chronicle
- Examples
The trip was chronicled by the Enquirer. | Le voyage a été chroniqué par le Enquirer. |
One expert chronicled developments leading up to the current financial crisis. | Un expert a rappelé l'enchaînement des événements qui avait conduit à la crise financière actuelle. |
The Panel's activities will be chronicled on the United Nations web site. | Des informations sur les activités du Groupe seront affichées sur le site Web de l'ONU. |
Abbes Hildegard von Bingen (1098-1179) chronicled the healing powers of gemstones in her book Physica. | Abbes Hildegard von Bingen (1098-1179) a écrit une chronique des pouvoirs guérisseurs des pierres précieuses dans son livre Physica. |
His generous donations to local and county charities have been frequently chronicled in these columns. | Nous avons souvent relaté dans ces colonnes ses dons généreux à toutes les œuvres charitables du comté. |
As Bob chronicled Joe Victor's attributes, he pointed out the recipient of this award holds the same attributes. | Alors que Bob relatait les qualités de Joe Victor, il a fait remarquer que le lauréat de ce prix avait les mêmes qualités. |
The details of his own life and accounts are ably chronicled in his book, entitled Diplomatic Soldiering. | Il a relaté de façon fort compétente les détails de sa vie ainsi que ses témoignages dans son livre intitulé « Diplomatic Soldiering ». |
The choices we make and the deeds that result are all faithfully chronicled in the heavenly books of record (see Revelation 20:11-15). | Les choix que nous faisons et les œuvres qui en résultent sont fidèlement chroniqués dans les registres des livres célestes (voir Apoc 20 :11-15). |
As chronicled in the Secretary-General's regular reports to the General Assembly, many agencies have been active in relief and recovery. | Comme le décrivent les rapports régulièrement présentés par le Secrétaire général à l'Assemblée générale, un grand nombre d'organismes conduisent des activités de secours et de relèvement. |
As chronicled in this site, the Narconon program is based on a broad view of the factors of addiction and addresses the whole person. | Comme détaillé dans ce site, le programme Narconon repose sur l’ensemble des facteurs de l’addiction et tient compte de la personne tout entière. |
Pennzoil chronicled the pursuit of speed in May of 2015 on the National Geographic Channel with the film Breaking Barriers. | Pennzoil a rapporté les détails de cette poursuite de la vitesse en mai 2015 dans un documentaire au National Geographic Channel, avec le film « Breaking Barriers ». |
Was there a particular part of the day that was most frequently the source of great productivity for these 161 creative minds you chronicled? | Y avait-il un moment de la journée particulièrement propice à la productivité pour ces 161 esprits créatifs dont vous racontez l’histoire ? |
As chronicled in this site, the Narconon programme is based on a broad view of the factors of addiction and attempts to address the whole person. | Comme détaillé dans ce site, le programme Narconon repose sur l’ensemble des facteurs de l’addiction et tient compte de la personne tout entière. |
Back home, I showed the pictures to the Pulitzer Prize winner Hugh Van Es, a friend of my father who had chronicled the Vietnam War. | De retour à la maison, j’ai montré les photos au lauréat du prix Pulitzer Hugh Van Es, un ami de mon père, qui avait documenté la guerre du Vietnam. |
The submitters claim that the above mentioned unlawful export was chronicled in January 2001 in a series of articles by Vancouver Sun Investigative Reporter, Rick Ouston. | Les auteurs précisent en outre que cette exportation illicite a été signalée en janvier 2001 dans une série d'articles de Rick Ouston, un journaliste d'enquête du Vancouver Sun. |
(EL) Mr President, I would like to thank the President-in-Office, but in familiar Council terms, he has chronicled 18 months of inertia and delays. | (EL) Monsieur le Président, je voudrais remercier le président en exercice, mais, en termes familiers du Conseil, il a chroniqué 18 mois d'inertie et de retards. |
Fascinated by the act of recording and documenting, Warhol chronicled all aspects of his life and work with a tape recorder and later with a video camera. | Fasciné par l'acte d'enregistrer et de documenter, Warhol a fait la chronique de tous les aspects de sa vie et de son travail, en utilisant d'abord un magnétophone, puis une caméra vidéo. |
Yes I have psychic gifts and have chronicled an inordinate amount of very unusual events in my life, including lucid dreaming, ESP, telepathy, remote viewing, astral travel and clairsentience. | Oui J'ai des dons psychiques et j'ai relaté une quantité démesurée d'événements très inhabituels dans ma vie, y compris des rêves lucides, l'ESP, la télépathie, la vision à distance, le voyage astral et la clairsence. |
Furthermore is that TOS app permits you to see the chronicled area of the gadget permitting you to in a flash see a way of all the known spots that the gadget has been. | En outre, cette application TOS vous permet de voir la zone chronologique du gadget vous permettant de voir en un clin d'œil tous les points connus que le gadget a été. |
It happened again on a massive scale in the 1930s, as chronicled by author John Steinbeck in his famous novel The Grapes of Wrath, published in 1939. | Cela s’est produit à nouveau à une échelle massive dans les années 1930 comme l’écrivain John Steinbeck le décrit dans son célèbre roman Les Raisins de la colère (titre original en anglais : The Grapes of Wrath) publié en 1939. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!