chronically

More than 60 per cent of women are chronically poor.
Plus de 60 % des femmes sont en butte à une pauvreté chronique.
More than one in three members of the workforce are chronically unemployed.
Plus d'un à trois membres de la main-d'œuvre est au chômage chronique.
More than one in five children are chronically malnourished.
Plus d'un enfant sur cinq souffre de malnutrition chronique.
Today, 300 million children are chronically hungry.
Aujourd’hui, 300 millions d’enfants souffrent de faim chronique.
Secondly, it is clear see that Heading 4 is chronically under-funded.
Deuxièmement, il semble évident que la rubrique 4 souffre d'un sous-financement chronique.
More than 60 per cent of chronically undernourished people are women.
Plus de 60 pour cent de personnes souffrant de sous-nutrition chronique sont des femmes.
Millions of Afghans are chronically or seasonally food insecure.
Des millions d'Afghans sont en butte à une insécurité alimentaire chronique ou saisonnière.
Some participants were chronically late.
Certains participants étaient chroniquement en retard.
They were chronically understaffed, and they had other resource issues.
Ils étaient continuellement en sous-effectif et manquaient de ressources.
Indeed, with a currency that is chronically undervalued, you arrive at the same result.
En effet, avec une monnaie chroniquement sous-évaluée, on arrive au même résultat.
The cyclical nature of some disasters has left large populations chronically vulnerable.
Le caractère cyclique de certaines catastrophes a laissé d'importants groupes de population chroniquement vulnérables.
The labor market is chronically out of balance causing wages to be kept low.
Le marché du travail est chroniquement hors d'équilibre provoquant des salaires à être maintenus bas.
That means that 1.2 billion people could be chronically hungry by 2025.
Ce qui signifie que 1,2 milliards de personnes pourraient souffrir de faim chronique en 2025.
Stools have the tendency to be drier and denser when you are chronically dehydrated.
Tabourets ont tendance à être plus sec et plus dense lorsque vous êtes chroniquement déshydratés.
But they had concerns about having 100 chronically homeless people in one location.
Mais ils étaient inquiets de réunir 100 personnes sans-abris chroniques au même endroit.
The Common Foreign and Security Policy is also chronically under-funded.
La politique étrangère et de sécurité commune souffre également d'un sous-financement chronique.
Asthma attacks (or exacerbations) are episodic, but airway inflammation is chronically present.
Les crises d'asthme (ou exacerbations) sont épisodiques mais l'inflammation des voies respiratoires est présente de façon chronique.
The natural disasters produced a number of chronically malnourished children.
C'est en raison des catastrophes naturelles qu'un certain nombre d'enfants souffrent de malnutrition chronique.
Of particular concern is the impact of the conflict on chronically ill patients.
L'impact du conflit sur les personnes souffrant de maladie chronique est particulièrement préoccupant.
The people affected are often already chronically undernourished when the disaster hits.
Les personnes touchées par d’une catastrophe sont souvent déjà chroniquement sous-alimentées quand celle-ci les frappe.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
bat