charger
- Examples
Une fenêtre devrait apparaître pour que vous chargiez votre image. | A window should appear asking for you to upload your image. |
Je veux que vous vous en chargiez pour moi, Général. | I need you to take care of this for me. |
J'ai eu votre message précisant que vous vous chargiez de tout. | I got your message that everything was taken care of. |
Je veux que vous vous chargiez d'un certain nombre de ses tâches. | I want you to take over some of her duties. |
Il m'a dit que vous vous chargiez de l'enquête. | Said you were handling the investigation. |
Je... j'aimerai bien que vous vous chargiez d'elle, merci. | I'll take good care of this lady, thank you. |
Je voudrais que vous vous chargiez d'un procès important. | I have a rather important prosecution I want you to handle. |
Que vous vous en chargiez discrètement. | You told me that you would handle it discretely. |
Et si c'était vous qui vous chargiez de la cuisine ? | How about you do the cooking? |
Et si vous vous en chargiez ? | How about you guys do it? |
Je veux que vous vous chargiez d'une question très importante pour le Ministère : interroger Walcott. | I want you to take charge of something important to the Ministry, interrogate Walcott. |
Si je finis comme elle, je veux que vous vous chargiez de moi. | And if ever I end up like her, I need you to take care of it. |
- Je voudrais que vous vous en chargiez. | I would like you to alter it for Lane. |
Si vous vous en chargiez ? | Why don't you do it? |
Nous proposons une relaxation et une connexion naturelle, pour que vous chargiez les batteries et que vous vous sentiez renouvelé et heureux. | We propose relaxation and natural connection, so that you load the batteries and you feel renewed and happy. |
- Je voudrais que vous vous chargiez de la déco de ma maison. | I want you to do it. |
J'envoie une équipe d'intervention à Hawaï pendant que nous parlons, mais pour l'instant, j'ai besoin que vous vous chargiez de sa recherche. | I'm sending an action team to Hawaii as we speak, but for now, I need you to carry the ball. |
C'est pourquoi j'espère et je m'attends, Monsieur le Président, à ce que vous chargiez les services de s'assurer que nous disposions demain du paquet ad hoc. | I hope and expect, therefore, Mr President, that you will instruct the services to ensure that we have the right package tomorrow. |
Cela ne justifie-t-il pas que, peut-être en consultation avec votre collègue, M. Bolkestein, vous vous chargiez de ce dossier et me donniez en tout cas une réponse maintenant ? | And should that not be reason for you, perhaps in consultation with your colleague Mr Bolkestein, to take this up and in any event to give me an answer now? |
Je suis vraiment heureux, Messieurs les Commissaires, que vous soyez tous deux présents aujourd'hui et que vous vous chargiez de cette question dans les cinq années à venir au sein de la Commission. | I am very pleased, Commissioners, that both of you are here today and that you will take this impetus for the next five years with you to the Commission. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!