charger
- Examples
Nous nous chargeons d’envoyer les commandes directement à vos clients. | We take care of sending the packet directly to your customers. |
Nous ne chargeons pas supplémentaire pour les arrivées de nuit. | We do NOT charge extra for arrivals at night. |
Nous nous chargeons d’envoyer les commandes directement à vos clients. | We take care of sending the package directly to your clients. |
S'il te plaît, chargeons la voiture et allons au lac. | Please, let's pack up the car and go to the lake. |
Remplissez le court formulaire ci-dessous et nous nous chargeons du reste ! | Fill out the short form below and we'll do the rest! |
En ce moment, nous chargeons 10 millions de dollars dans votre avion. | At this moment, we're loading $10 million onto your jet. |
Vous embarquer et nous nous chargeons de tout. | You embark and we take care of everything. |
S'il te plaîit, chargeons la voiture et allons au lac. | Please, let's pack up the car and go to the lake. |
Nous nous chargeons d’envoyer les commandes directement à vos clients. | We will send the package directly to your customers. |
Voyages d'Affaires Concentrez-vous sur votre travail, nous nous chargeons du reste. | Business Trips Focus on your work, we take care of the rest. |
Vous rédigez les spécifications techniques, nous nous chargeons de la réalisation. | You supply the technical specifications; we look after the implementation. |
Nous nous chargeons de la récupération de la TVA payée. | We manage the recovery of VAT paid. |
A partir de là, nous nous chargeons de tout pour vous. | From that point onwards, we handle everything for you. |
En attendant, nous vous chargeons de les prévenir. | In the meantime, we charge you all to give warning. |
Pour ce faire, nous chargeons une photo de Google Maps avec notre emplacement. | To this end, we load a Google Maps image containing our location. |
Nous chargeons un tarif forfaitaire pour l’expédition et le maniement du colis. | We charge a flat rate fee for shipping and handling. |
Vous n'avez pas à appeler les propriétaires, nous nous en chargeons pour vous. | You don't have to call the owners, we do it for you. |
Nous nous chargeons du reste pour vous. | We handle the rest for you. |
Nous nous chargeons de l'hébergement de votre vente (à l'avance) sur Internet. | We handle the hosting for your (pre)sales on the internet. |
Oui, prévenez-les, mais dites-leur que nous nous en chargeons. | Yes, just a courtesy call, but tell them we'll handle this ourselves. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!