chantre
- Examples
Il s'est fait le chantre de la laïcité et de la démocratie. | He became the chanter of secularisation and of democracy. |
Et pourquoi tu n'as pas de barbe si tu es chantre ? | If you're a cantor, why don't you have a beard? |
En outre, j'aimerais autant ne pas me faire le chantre d'un copyright plus fort. | And I'd rather not be an advocate for a stronger copyright. |
Ou, comme le chantre, (prophète Jonas) a été chassé de l'estomac de la baleine. | Or, as the exalter, (Prophet Jonah) was cast out of the stomach of the whale. |
Une nouvelle organisation non gouvernementale, The Voice, s'est faite le chantre du développement durable. | The issue of sustainable development has been championed by a new non-governmental organization known as The Voice. |
Parmi les autres débuts célèbres à Torres Bermejas, citons ceux de Manolo Caracol et du chantre José José Mercé. | Other famous debuts in Torres Bermejas include those of Manolo Caracol and the cantor José Mercé. |
Dans les sessions non-festives des salmos sont chantés par un chantre et le reste, en position assise, se joint pour les refrains. | In non-festive sessions salmos are sung by a cantor and the rest, while seated, joins in for the refrains. |
Trois magasins différents et un stand sur le marché V&A Market prouvent la réussite de The Creamery, chantre du mouvement slow food. | Three different shops and one booth at the V&A Market proves the success of The Creamery, champion of the slow food movement. |
Combien symbolique est le nom de Castro dans ces cérémonies d’hommage à Nelson Mandela, chantre de la lutte contre l’apartheid. | The name Castro is so symbolic during these ceremonies paying tribute to Nelson Mandela, the adulator of the struggle against the apartheid system. |
Dans ses lettres fréquentes au Fondateur, il se fait le chantre enthousiaste de la communauté qui compte 24 membres à la fin de 1821. | In his frequent letters to the Founder, he enthusiastically sang the praises of the community that boasted 24 members at the end of 1821. |
Il était très prolifique jusqu’au jour où il a dessiné une image de son professeur, le chantre, dans le sable sur le plancher de la salle de classe. | He was most prolific until he drew a picture of his teacher, the chazan, in the sand of the classroom floor. |
Depuis lors, la Fédération est devenue le chantre des droits fondamentaux universels des femmes, présentant fréquemment des témoignages à des conférences et réunions de l'ONU. | The W VF since has become a champion of the universality of the human rights of women, frequently testifying at UN conferences and meetings. |
Visitez cette ville qui recèle une histoire extraordinaire et découvrez ce qui a influencé cette personnalité exceptionnelle, qui fut également chapelain et chantre à la cour de Vienne. | Visit this town with extraordinary history and discover what influenced this exceptional person who also served as a chapel master and cantor in the Viennese Court. |
À ces occasions et à d'autres, j'ai toujours vu un chantre résolu, éloquent et dévoué du développement et un fervent partisan de la coopération au service du développement. | On those and other occasions, I have always witnessed a determined, eloquent and dedicated advocate of development and a firm supporter of development cooperation. |
Le chantre a été si perturbé par la présentation du jeune homme, que les aînés de la synagogue ont décidé qu’ils devraient faire quelque chose à propos de ce garçon. | The chazan was most perturbed by the performance of the young lad, so the elders of the synagogue decided that something ought to be done about the boy. |
La plus grande partie des textes liturgiques est composée pour pouvoir être chantés par le prêtre célébrant, le diacre, le chantre, le peuple et la chorale. | A great part of the liturgical texts are composed with the intention of their being sung by the priest celebrant, the deacon, the cantor, the people, or the choir. |
Depuis son exclusion du groupe surréaliste, au début des années 40, le peintre catalan s'est fait le chantre d'une nouvelle posture classiciste et de défense de la Renaissance. | From the moment when he was expelled from the Surrealist group onwards, in the early 40s, the Catalan painter leads a new classicist attitude and the defence of Renaissance. |
Nomme-moi les hommes, femmes et enfants, qui me chercheront, moi, leur conteur, chantre et porte-parole, car ils ont besoin de moi plus que de rien au monde. | Name me the men, women, and children... who will look for me... me, their storyteller... their spokesman... for they need me... more than anything in the world. |
J'avoue ne pas partager cet enthousiasme eu égard à un pays qui, depuis des années, est le chantre de l'ultralibéralisme exacerbé qui, jour après jour, montre son inhumanité. | I admit that I do not share the enthusiasm for a country which, for years now, has been the champion of exaggerated ultra-liberalism, which displays its inhumanity day after day. |
Au-delà de la simple dévotion, les icônes et les reliques attirent aussi le pèlerin par les miracles qu’elles sont supposées opérer et dont la littérature hagiographique se fait le chantre. | Apart from being objects of worship, icons and relics also attracted pilgrims because of the miracles they were supposed to perform, and which were exalted in the hagiographic texts. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!