Mais je suis certain qu'elle ne captait pas ma femme.
But I'm certain she was not channeling my wife.
Comme si on captait par ici, de toute façon.
Like you could get a signal around here anyway.
Le type captait rien à ce que je disais.
The man didn't even know what I was saying.
Sa voiture est tombée en panne d'essence et son portable ne captait pas.
Her car ran out of gas and her cell phone doesn't work.
J'ai essayé, mais ça ne captait pas.
I tried, but I didn't get a signal.
Si on captait la télé, on pourrait savoir ce qui se passe dehors.
If it picks up TV, maybe we can see what's going on.
On captait un signal, plus tôt.
We had a signal earlier.
On le captait, et tout à coup, il a disparu.
One second it was on the scope, the next it was gone.
Au fond de la pièce, des deux couples, celui de gauche captait l'attention.
At the bottom of the part, of the two couples, that of left collected the attention.
Elle captait pas.
She didn't get it.
Ça ne captait pas.
I couldn't get a signal.
À des centaines de mètres, on captait tout à trois mètres de lui.
He could be blocks away and you could hear everything within 10 feet of him.
Loin d'être un produit réel, ce montage sans contrainte de forme captait l'imagination des visiteurs architectes bien plus qu'on ne l'espérait.
Being far from a real product, this free-form installation hooked the imagination of the visiting architects much more than we expected.
L’aqueduc, selon l’étude de F.Prat i Puig, était un ouvrage hydraulique qui captait l’eau de la rivière de Pineda juste au-dessus de Can Bofí.
According to the study by F.Prat i Puig, the aqueduct was a hydraulic work that took the water from the stream of Pineda just above Can Bofí.
Des aspects variés de la vie quotidienne qu’il connaissait à la perfection et qu’il captait immédiatement, sans les idéaliser et sans ajouter d’anecdote ni de folklore.
Varied aspects of daily life that he knew to perfection and that he captured immediately, without glorification and without adding any anecdote or folklorism.
J'ai réussi à faire quelques prises, que l'appareil prit comme s'il captait ce qu'il voyait à travers une brume gelée : des photographies du froid.
I managed to take a few, and the camera took them as if it was captivating what it saw through a freezing fog: photographs of the cold.
Si l'on captait et l'on utilisait un vingtième d'un pour cent de cette énergie, tous les êtres humains accèderaient à un bon niveau de vie.
Capturing and using just one twentieth of 1 per cent of it could give everyone on Earth a good standard of living.
Piégée dans un corps et un esprit dysfonctionnels et hors de portée de la vie, j’ai passé quelques semaines à démonter chaque pensée, sentiment, action et réaction qui captait mon attention.
Trapped in a dysfunctional body and mind and out of touch with life, I spent a few weeks pulling apart every thought, feeling, action, and reaction that got my attention.
J'étais à la campagne et mon téléphone portable ne captait pas de réseau.
I was in the countryside and my cellphone couldn't pick up a signal.
J'ai eu une TV qui captait les fréquences de cette façon.
Okay, I used to have a tv got reception like that.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to dive