cantonner
- Examples
Ce mouvement n’attaque personne, il se cantonne à son territoire. | This movement is not attacking anybody, it is strictly staying home. |
De toute manière, le Chef me cantonne aux délits mineurs. | Chief won't let me handle anything over a misdemeanor. |
Malgré des dispositions légales garantissant l'égalité des droits, la coutume cantonne les femmes dans des rôles traditionnels. | Despite legal provision of equal rights, custom confines women to traditional roles. |
Quelquefois, je les cantonne à l'intérieur de mon corps, du Chakra Racine à la Couronne. | Sometimes, I keep them inside my body, from the Root Chakra to the Crown. |
On ne s'en sortira pas si on se cantonne aux promeneurs qui passent par là. | This is not gonna survive on just a walk-in trade. |
La clé, c’est de créer une marque qui ne se cantonne pas seulement à son marché. | You have to develop a brand that is not just encompassing your market. |
L'éducation ne se cantonne ni à la sphère de l'éducation formelle, ni à l'expérience des enfants et étudiants. | Education is limited neither to the sphere of formal education, nor to the experiences of children and students. |
Chaque acte législatif se cantonne à un secteur bien spécifique, sans qu'un concept global ait été imaginé. | The individual rules are each limited to a specific sector, but there is no overall plan. |
Le Gouvernement brésilien tient à souligner que l'action positive ne se cantonne pas aux discours officiels. | In citing the considerations above, the Government of Brazil would like to point out that affirmative action has not been limited to official speeches. |
Il devrait également mener des campagnes d'éducation afin que la société ne cantonne plus les femmes dans des rôles stéréotypés. | It should further undertake educational campaigns to change the perception of women in stereotypical roles in the State party's society. |
La législation exige un salaire égal pour un travail de valeur égale mais la discrimination en matière d'embauche cantonne les femmes dans des emplois peu payés. | Legislation requires equal pay for work of equal value, but discrimination in hiring concentrates women in lower-paying jobs. |
Mais la liste des possibles animateurs de l'épreuve ne se cantonne pas à ces quelques noms et la Compétition s'avère plus ouverte que jamais. | But the list of possible leaders of the event is not limited to these few names and the Competition is more open than ever. |
Mais la liste des possibles animateurs de l’épreuve ne se cantonne pas à ces quelques noms et la Compétition s’avère plus ouverte que jamais. | But the list of possible leaders of the event is not limited to these few names and the Competition is more open than ever. |
Le Brexit montre au monde entier que l’instabilité politique ne se cantonne pas aux pays émergents et qu’elle peut aussi toucher les pays développés. | The Brexit vote shows the world that political instability is not concentrated in emerging markets—it can be found even in developed markets. |
Le Brexit montre au monde entier que l’instabilité politique ne se cantonne pas aux pays émergents et qu’elle peut toucher les pays développés. | I believe the Brexit vote shows the world that political instability is not concentrated in emerging markets—it can be found even in developed markets. |
Grâce à la flexibilité de la connexion sans fil, cet échange ne se cantonne pas au transfert d'un niveau de communication à un autre et peut s'effectuer sur plusieurs niveaux. | Due to the flexible wireless connection, this exchange is not limited to transfer from one communication level to another, but is possible across several levels. |
Indiquer quelles mesures l'État partie a prises pour lutter contre la ségrégation professionnelle qui cantonne les femmes dans des activités moins rémunératrices que celles qu'exercent les hommes. | Please indicate what measures have been taken by the State party to combat occupational segregation, which results in women being concentrated in lower-paid jobs in comparison to men. |
Un système capitaliste qui cantonne un grand nombre de pays et de peuples qui les habitent à produire pour l’exportation des matières premières et ce au prix le plus bas possible. | A capitalist system that confines the inhabitants of many countries to producing raw material to be exported at the lowest possible price. |
Il s'agit d'un dispositif de coopération régionale et de partenariat unique en son genre, qui ne se cantonne pas seulement au rétablissement et au maintien de la paix et de la sécurité. | The course of action through RAMSI is the best option we took. |
Une approche nationale si étroite met le Parlement européen en dehors du processus principal de décision concernant les droits de l'enfant et nous cantonne, nous le Parlement, dans un organe purement consultatif. | Such a narrow national approach puts the Parliament outside the principal decision-making process as regards the rights of the child and makes us, the Parliament, into a purely advisory body. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!