brandish
- Examples
When the woman brandished her dagger, the creature reared and roared and charged. | Lorsque la femme brandit sa dague, la créature recula, rugit et chargea. |
These political forces have brandished the possibility of binding parliamentary consultations in if the government of Tammam Salam falls. | Ces forces ont brandi la carte des consultations parlementaires contraignantes en cas de chute du gouvernement de Tammam Salam. |
The secularism and democracy brandished by the military putschists are along the same bourgeois themes as religion and authoritarianism. | La laïcité et la démocratie brandies par les militaires putschistes sont des thèmes aussi bourgeois que la religion et l’autoritarisme. |
Or the warlords of the women who have fought while over to horse and brandished their swords with the thing better than they. | Or les seigneurs de la guerre des femmes qui ont combattu pendant plus de cheval et brandi leurs épées avec la chose mieux qu'eux. |
The pretexts and justifications being brandished to justify that situation clearly indicate the moral duplicity of those who threaten, or use, paralysing vetoes. | Les prétextes et les justifications invoquées pour cela indiquent bien la duplicité morale de ceux qui menacent ou exercent des vetos paralysants. |
And secondly, in December 2001, when I brandished a poster photograph of a tortured woman, the President reacted in the same way. | Et, deuxièmement, en décembre 2001, lorsque j'ai brandi une affiche montrant la photo d'une femme torturée, la présidente a réagi de la même façon. |
The crowd in al-Saa Square brandished portraits of Bashar al-Assad and Syrian flags, and did not appear to be suffering from the effects of tear gas. | La foule sur la place al-Saa brandissait des portraits de Bachar el-Assad et des drapeaux du pays, et ne paraissait pas souffrir de gaz lacrymogènes. |
His Government had repeatedly condemned the embargo, although it should not be brandished as an excuse for the lack of political rights and freedoms. | C'est pourquoi, tout en pensant qu'il ne doit pas être brandi comme une excuse à l'absence de liberté et de droits politiques, le Gouvernement chilien le dénonce à chaque occasion. |
Today, it is our duty to pay tribute to a fighter who brandished the red flag of resistance, of struggle against the regime, of struggle against revisionism and reformism! | Aujourd'hui, il est de notre devoir de rendre hommage à un combattant qui brandit le drapeau rouge de la résistance, de la lutte contre le régime, de la lutte contre le révisionnisme et le réformisme ! |
Digital languages are brandished as symbols of diversity and flexibility, while many governments employ authoritarian and infamous attitudes, not hesitating to discriminate and persecute some parts of the population. | Les langues numériques sont brandies comme symboles de la diversité et de la flexibilité, tandis que de nombreux gouvernements emploient des attitudes autoritaires et infamantes, n'hésitant pas à discriminer et persécuter pour leurs différences certaines parties de la population. |
They have brandished the banner of right against wrong and disgrace. They have saved you from being accused of infamy had you subscribed to the foreign occupation that your rulers wanted. | Grâce à eux, vous ne pouvez pas être accusés d'infamie comme vous en auriez été accusés si vous vous étiez soumis à l'occupation étrangère comme le souhaitent vos dirigeants. |
Although human rights is brandished as the silver thread running through all its policies, the capacity of the EU to act is limited to how much power member states are ready to concede to Brussels. | Bien que les droits de l’Homme soient présentés comme le fil rouge de toutes ses politiques, la capacité de l’UE est limitée par le pouvoir que les Etats membres daignent concéder à Bruxelles. |
Jose Marti was among the glorious legion of patriots who throughout the second half of the 19th century fought against the loathsome colonialism brandished by Spain for 300 years. | Dans la glorieuse multitude de patriotes qui se battit durant la seconde moitié du XIXe siècle contre l’abominable colonialisme imposée par l’Espagne pendant trois cents ans, José Martí fut celui qui perçut avec le plus de clarté cette destinée si dramatique. |
The samurai brandished his katana to intimidate his rival. | Le samouraï brandissait son katana pour intimider son rival. |
The knight brandished his sword at the four bandits. | Le chevalier brandissait son épée devant les quatre bandits. |
The hero brandished his sword to defend himself against the dragon. | Le héros brandit son épée pour se défendre contre le dragon. |
The gladiator brandished his sword skillfully to scare his opponent. | Le gladiateur brandit son épée avec adresse pour intimider son adversaire. |
A one-eyed pirate wearing a patch brandished his sword on the ship's desk. | Un pirate borgne portant un cache-œil brandissait son épée sur le pont du navire. |
The captain mounted his horse and shouted, "Long live the fatherland!" as he brandished his sword in the air. | Le capitaine monta à cheval et cria : « Vive la patrie ! » tout en brandissant son épée en l'air. |
Ethics are also brandished when the press covers sensitive subjects, such as religion, nationalism, or ethnicity. | Ils brandissent également l'éthique lorsque la presse aborde des sujets sensibles comme la religion, le nationalisme ou l'ethnie. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!