brandir
- Examples
Elle vient dans la bataille. Je brandis mon épée. | It comes in battle, I think, my sword raised high. |
Je ne brandis aucun drapeau dans ma vie. | I wave no flags in my own life. |
Je ne peux pas voir ce que tu brandis devant mes yeux. | I cannot see what you have there. |
Les arguments sécuritaires sont également souvent brandis pour entraver la concurrence. | Safety arguments are also often put forward when someone wants to stand in the way of competition. |
Mais ne le brandis pas dès qu'un type demande du rhum. | But don't go waving it in the face of every man who asks for a glass of stout. |
Les larmes aux yeux, je brandis les empreintes d'une vie qui fut et qui n'est plus. | With tears in my eyes I stand holding the footprints of a life that was and is no more. |
Les arguments juridiques brandis par les groupes d’intérêt et les décisions de justice qui ont suivi montrent que les partisans de la lutte antitabac doivent être mieux préparés à traiter des affaires judiciaires. | The legal arguments wielded by interest groups and the subsequent court decisions show that tobacco control proponents need to become more competent in handling legal cases. |
Il m'a été rapporté que le Bureau avait, d'avance, prévenu que certains drapeaux ne pouvaient être brandis. En d'autres termes, les députés ne peuvent les arborer à une occasion aussi importante. | It has come to my attention, however, that the Bureau had said in advance that certain flags may not be put up, meaning that MEPs are unable to display them on this important day. |
En outre, je voudrais dire que les points qu’ils ont soulevés n’ont, dans de nombreux cas, même pas été brandis par leurs propres gouvernements au commencement de la CIG comme des questions desquelles ils souhaitaient débattre. | Furthermore, I would submit that the points they have raised are ones that in many cases have not even been flagged up by their own governments at the start of the IGC as issues on which they wished to have some discussion in that forum. |
Après plus d'un an de discussions au sein de la commission juridique, je puis dire simplement que les arguments brandis contre son rapport sont sans fondement et relèvent plus de l'intimidation et de la démagogie que du raisonnement de fond. | After more than one year of discussion in the Committee on Legal Affairs, I can say simply that the arguments levelled against its report lack foundation and are more the result of intimidation and demagoguery than of basic reasoning. |
Partagez vos expériences de vie réelle avecJonathan Brandis Ici et notez votre réunion ! | Share your real life experiences with Jonathan Brandis here and rate your meeting! |
Brandis donc la tienne ! | It's time for me! |
On comprend dans ces conditions l'importance des projets provisoires ou des avant-projets, signés de Pedro Lorente (1878), Juan Roca (1879 et 1881) et José Brandis (1884), lesquels furent écartés pour diverses déficiences ou changement de plan stratégique. | The provisional and preliminary projects by Pedro Lorente (1878), Juan Roca (1879 and 1881) and José Brandis (1884) - rejected because of different deficiencies or changes in strategy plans - were therefore of great importance. |
Tu ne brandis pas ton sabre ? | What's stopping you? |
Il ne s'agit pas de s'ingérer dans les affaires intérieures d'un pays, mais des mots tels que "légitimité" et "illégitimité" ne doivent pas être brandis à tort et à travers. | It is not a question of interfering in national affairs, but words like 'legitimacy' and 'illegitimacy' are not to be bandied about at random. |
Dans le monde, agir davantage, dans la foulée de vos premiers efforts l'année dernière pour contrer le changement climatique, les mains unies, plutôt que les poings brandis. | And worldwide, act further, like you've begun to do at the end of last year by striking out against climate change with hands joined together rather than fists apart. |
Au centre-ville de Ramallah, une manifestation de soutien à la Syrie et au Hezbollah a été organisée, et des portraits de Bashar al-Assad et des drapeaux de la Syrie et du Hezbollah ont été brandis. | A demonstration of support for Syria and Hezbollah was held in Ramallah, with demonstrators carrying pictures of Bashar Assad and flags of Syria and Hezbollah. |
L' un des arguments brandis pour défendre la directive consiste à dire que l' on y travaille depuis douze ans déjà et que le rejet du compromis réduirait tous ces efforts à néant. | One of the arguments used in favour of adopting the directive is that it has undergone a great deal of doctoring for twelve years and that, if the compromise is rejected, all the work will have been in vain. |
En attendant qu’il y ait suffisamment de distance entre nous, je brandis à nouveau les rênes pour que les chevaux continuent d’avancer pendant que je sautais du fiacre et me cachais parmi les arbres sur le bord de la route. | Waiting till I had enough distance between us, I brandished the horsewhip again to let the carriage continue onwards, while I jumped off the carriage and hid amongst the trees on the side of the road. |
Nous sommes à mille lieues de l'apocalypse annoncée dans le rapport original, où étaient brandis les spectres de certaines menaces, telles les longs transports, qui profitent en fait aux pays en développement, qui peuvent ainsi exporter leurs produits. | That is a thousand miles from the threat of Armageddon that we saw in the original report, with spectres of dangers, such as the long journeys that are actually of benefit to the developing countries in exporting their goods. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!