bloodily
- Examples
During 2016, our human family was repeatedly and bloodily attacked by terrorists of all sorts. | En 2016, notre famille humaine a subi de nombreuses attaques sanglantes de la part de terroristes de toutes sortes. |
They were bloodily slaughtered between 1208 and 1244 at the religious command of Pope Innocent III by his papal army. | Iles Cathares furent massacrés sauvagement de 1208 à 1244, sur l’ordre du pape Innocent III, par l’armée papale. |
They bloodily suppressed the spirits that ventured to think differently. | Ils ont réprimé dans le sang les esprits qui s'aventuraient à penser différemment. |
We condemn the violent and unjustified reaction of the Moroccan Government, which bloodily put down a peaceful and democratic protest demonstration. | Nous condamnons la réaction violente et injustifiée du gouvernement marocain, qui a réprimé dans le sang une manifestation de protestation pacifique et démocratique. |
Thus, the first revolutionary wave was bloodily suppressed, but this by no means resolved the question of which class would rule. | Ainsi, la première vague révolutionnaire fut supprimée dans le sang, mais cela ne résolut en rien la question de savoir quelle classe régnerait. |
Thus, the demonstration that was bloodily repressed on 28 September was aimed precisely at calling on the junta to honour its commitments. | Ainsi, la manifestation qui a été écrasée dans le sang le 28 septembre avait justement pour but de demander à la junte de tenir ses engagements. |
While the movement for democratic civil rights was bloodily suppressed in Heavenly Peace Square in June 1989, a few months later we in the former GDR could celebrate a bloodless change. | Alors que le mouvement en faveur des libertés démocratiques des citoyens sur la place de la paix céleste a été écrasé dans le sang en juin 1989, nous avons pu fêter quelques mois plus tard une révolution sans effusion de sang en ex-RDA. |
It is true that, for nearly 50 years, the Soviets had half of Europe under their yoke, the tanks bloodily repressed the aspirations for freedom, in Budapest in 1956, in Prague in 1968, in Poland... | Il est vrai que, pendant près de 50 ans, le joug soviétique s'est maintenu sur la moitié de l'Europe, les chars ont réprimé dans le sang les aspirations à la liberté, à Budapest en 1956, à Prague en 1968, en Pologne... |
Demonstrations are being bloodily suppressed in Egypt, Somalia, Bangladesh, India and elsewhere. | Des manifestations ont été réprimées dans le sang en Égypte, en Somalie, au Bangladesh, en Inde et ailleurs. |
The demonstration was bloodily repressed. | La manifestation a été réprimée dans le sang. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!