blanc-seing
- Examples
C'est la raison pour laquelle nous avons refusé notre blanc-seing. | This is why we refused to give our blanket approval. |
Elle a raison de ne pas donner son blanc-seing automatiquement. | It is right not to issue a blank cheque right away. |
Monsieur le Président, les socialistes français refusent d'accorder un blanc-seing à la Commission de Jacques Santer. | Mr President, the French Socialists refuse to grant a free rein to Jacques Santer's Commission. |
Nous ne croyons pas que le Comité puisse donner un blanc-seing à quelque État que ce soit. | We do not believe that the Committee can sign off with any State. |
Le Parlement européen ne donne pas un blanc-seing à M. Barroso et au collège des commissaires. | The European Parliament is not giving a blank cheque to Mr Barroso and the College of Commissioners. |
Notre objectif n’est pas d’obtenir des prêts supplémentaires ou un blanc-seing pour de nouveaux déficits. | It is not to secure larger loans or, equivalently, the right to higher deficits. |
Actons ce sur quoi nous pouvons avancer, mais ne donnons pas un blanc-seing à ces 82 points. | Let us note those things where we can make progress, but let us not give to those 82 points. |
Ce n'est pas un blanc-seing que nous donnons à la Commission, mais une capacité de contrôle a posteriori. | We are not giving the Commission free rein, but providing it a posteriori with a measure of control. |
La législation nécessaire, le Child Support, Pensions and Social Security Act a reçu le blanc-seing royal en juillet 2000. | The necessary legislation, the Child Support, Pensions and Social Security Act, received Royal assent in July 2000. |
Un certain nombre d'entre nous ne sont pas prêts, dans ces conditions, à accorder un blanc-seing aux États-Unis d'Amérique pour cette opération. | Some of us are not prepared under these conditions to give carte blanche to the United States of America for this operation. |
Si les plafonds sont trop bas, cela pourrait même constituer un blanc-seing pour polluer ou causer un préjudice à des tiers et externaliser les coûts réels de l'exploitant. | If the limits are set too low, it could even become a licence to pollute or cause injury to others and externalize the real costs of the operator. |
Une FINUL faible ne sert pas les intérêts du Liban ni de la région, et donnerait au Hezbollah un blanc-seing pour continuer de faire ce qui lui plaît. | A weak UNIFIL does not fulfil the interests of Lebanon or the region, and it writes Hizbollah a blank cheque to continue to do as it pleases. |
Si les plafonds sont trop bas, cela pourrait même constituer un blanc-seing pour polluer ou causer un préjudice à des tiers et externaliser les coûts réels de l'exploitant. | If the limits are set too low it could even become a licence to pollute or cause injury to others and externalize the real costs of the operator. |
La Commission, avec l'appui des rapports soumis à notre examen, donne un blanc-seing à l'implosion de ce secteur. Cela, nous ne pouvons l'accepter. | With the help of the reports submitted for our scrutiny, the Commission is giving a free hand to the implosion of this sector, and that is something we cannot accept. |
Si les plafonds sont trop bas, cela pourrait même constituer un blanc-seing pour polluer ou causer un préjudice à des tiers et externaliser des coûts qu'il se sera épargné. | If the limits are set too low, it could even become a licence to pollute or cause injury to others and externalize the real costs of the operator. |
Ils sont beaucoup moins bienveillants face à un régime dirigiste et plus acharnés dans leur idée que les méthodes de régulation ne peuvent et ne doivent constituer un blanc-seing. | They are much more impatient of a regime and more strident in their belief that methods of regulation cannot, and should not, be a proxy for outcome. |
Si les plafonds sont trop bas, cela pourrait même constituer un blanc-seing pour polluer ou causer un préjudice à des tiers et externaliser des coûts qu'il se sera épargné. | If the limits are set too low it could even become a licence to pollute or cause injury to others and externalize the real costs of the operator. |
On nous demande un blanc-seing pour la déréglementation du transport aérien par le projet de ciel unique et pour la poursuite de la libéralisation du chemin de fer. | We are being asked to give a free hand in the deregulation of air transport through the single sky project and in the continued liberalisation of the railways. |
Je crois aussi qu'on ne peut pas faire campagne en réclamant un autre leadership européen pour ensuite accorder un blanc-seing à un chantre du libéralisme dont le programme manque cruellement d'ambition et de valeurs. | I also believe that one cannot campaign by calling for another form of European leadership only to then give a blank cheque to a champion of liberalism whose programme is sorely lacking in ambition and values. |
Face aux affirmations de Pascal Lamy - entérinées par le Conseil -, les pays les plus pauvres n’accordent ni blanc-seing aux prétendues nouvelles propositions ni satisfecit aux politiques mises en œuvre depuis Seattle. | Faced with Commissioner Lamy’s statements – rubberstamped by the Council – the poorest countries neither wish to sign up to the supposed new proposals nor are they awarding full marks to the policies implemented since Seattle. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!