blameworthy
- Examples
Many honest citizens have lost a lot of money because of the Commission's blameworthy laxity in this case. | De nombreux citoyens honnêtes ont perdu beaucoup d'argent à cause du laxisme répréhensible de la Commission dans ce cas. |
So We took him and his soldiers and cast them into the sea, and he was blameworthy. | Nous le saisîmes ainsi que ses troupes, puis les jetâmes dans les flots, pour son comportement blâmable. |
From 1827 to 1829, Father Riccardi was professor of dogma and Sacred Scripture there, but his conduct was most blameworthy. | De 1827 à 1829, le père Riccardi y fut professeur de dogme et d'Écriture sainte, mais sa conduite était très répréhensible. |
From 1827 to 1829, Father Riccardi was professor of dogma and Sacred Scripture there, but his conduct was most blameworthy. | De 1827 à 1829, le père Riccardi y fut professeur de dogme et d’Écriture sainte, mais sa conduite était très répréhensible. |
Most blameworthy are those involved in the illicit trafficking of small arms, for whom peace-building is bad business. | Les plus blâmables étant ceux qui se livrent au trafic illicite d'armes légères et pour lesquelles la consolidation de la paix n'est pas rentable. |
This misalignment creates the permissive environment within which blameworthy acts by corporations may occur without adequate sanctioning or reparation. | Ce décalage crée les conditions qui permettent les comportements blâmables des entreprises, sans qu'il y ait de sanctions ou de réparations adéquates. |
The nafs at its lowest level is the cause of blameworthy actions such as greed, envy, ego, selfishness, and other negative attributes. | Le nafs, à son niveau le plus bas, est la cause d'attitudes blâmables comme la cupidité, l'envie, l'ego, l'égoïsme et autres défauts. |
For example, if someone wrongs, injures, and assaults another, and the latter retaliates in kind, this constitutes revenge and is blameworthy. | Par exemple, si quelqu'un en maltraite un autre, le violente, l'opprime, et que cet autre lui oppose la même chose, c'est une vengeance qu'on doit blâmer. |
Unfortunately in the cattle population some blameworthy habits are diffused, like speaking to themselves, which occurs more often to animals living in lonely areas, like the Highland breed (image 8). | Malheuresement dans le monde bovin sont aussi diffuses quelques déplorables habitudes, comme ce de parler tous seuls, particulièrement répandue dans le bétail qui vit en zones isolées, comme la race bovine Highland (image 8). |
Argentina, in keeping with its historical tradition in that respect, would like to affirm that the quest for better living conditions elsewhere should not be viewed as blameworthy, much less criminalized. | L'Argentine, conformément à son histoire en la matière, souhaite affirmer qu'il ne faut pas reprocher aux migrants de rechercher de meilleures conditions de vie sur d'autres terres, et encore moins criminaliser cette recherche. |
It must also be said that the Commission is blameworthy in that we were relatively slow to take action, although it is also true that Commissioner Piebalgs has addressed this issue excellently over the past few days. | Il faut aussi reconnaître que la Commission est à blâmer pour sa relative lenteur de réaction, même s'il est vrai aussi que le commissaire Piebalgs a traité cette question de manière remarquable ces deniers jours. |
A harmless action may anyway be considered morally blameworthy. | Une action inoffensive peut néanmoins être considérée comme moralement répréhensible. |
The European Union has recognised and condemned the immense suffering caused by past and present forms of slavery and trafficking, wherever they took or take place, as well as the most blameworthy aspects of colonialism. | L'Union européenne a reconnu et condamné les immenses souffrances causées par les formes passées et contemporaines de l'esclavage et de la traite, partout où elles ont eu lieu, ainsi que les aspects les plus condamnables du colonialisme. |
Is it necessary to prove blameworthy conduct? | La preuve de comportement blâmable est-elle nécessaire ? |
That is not blameworthy in itself, but there is an imbalance. | Rien de blâmable à cela, à la disproportion près. |
Indifference toward sacred music is all the more blameworthy insofar as such an attitude in fact conceals a total lack of interest in the liturgy itself. | L'indifférence vers la musique sacrée est d'autant plus blâmable que telle attitude cache à tous les effets un désintérêt total envers la liturgie elle-même. |
We would feel more reassured if the resolution had clearly said which government, in its opinion, was holding up these authorisations in such a blameworthy fashion. | Nous serions plus rassurés si la résolution avait dit clairement quel est le gouvernement qui, selon elle, retarde ainsi les autorisations de manière condamnable. |
However, the Council has come to an agreement, and has made a corresponding amendment without giving prior notice to Parliament, which I find very disconcerting and also blameworthy on the part of the Council. | Cependant, le Conseil est parvenu à un accord, et a voté un amendement en conséquence sans en référer préalablement au Parlement, ce que je trouve à la fois très déconcertant et blâmable de la part du Conseil. |
Hypocrisy to be regretted bitterly, in our resolution, that the agenda for the IGC is not equal to the issues, since in our haste, with blameworthy naivety, we are stopping ourselves forcing through this more ambitious agenda. | Hypocrisie à regretter amèrement, dans notre résolution, que l'ordre du jour de la CIG ne soit pas à la hauteur des enjeux, alors qu'en nous empressant, avec une naïveté coupable, nous nous interdisons d'imposer cet agenda plus ambitieux. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!