bemoan

I've spent five months bemoaning all that was taken from me.
J'ai passé cinq mois à me lamenter sur tous ce qui m'a été pris.
And I've read article after article bemoaning ...
Et j'ai lu tant d'articles larmoyants
A year ago, in this Chamber, we were all bemoaning the general production situation.
Il y a un an, dans cet hémicycle, nous nous lamentions tous de la situation de l'ensemble des productions.
And so we go back to our discussions and to bemoaning this dreadful state of affairs.
Et les discussions reprennent sur le caractère effroyable de ces événements !
Many who are now bemoaning the waywardness of their children have only themselves to blame.
Nombreux sont ceux qui se plaignent des caprices de leurs enfants ; ils ne devraient s’en prendre qu’à eux-mêmes.
(FR) Mr President, some people here are bemoaning the difficulties and the slow progress in implementing the first railway package directives.
Monsieur le Président, certains pleurent ici sur les difficultés et les lenteurs de mise en œuvre des directives du premier paquet ferroviaire.
The entire Union must direct greater efforts towards becoming more attractive to highly trained individuals and towards attracting talent rather than simply bemoaning the exodus of talent.
Toute l'Union a des efforts plus sérieux à faire pour devenir plus attrayante pour le personnel hautement qualifié et attirer des talents plutôt que de simplement déplorer l'exode des talents.
On the occasion of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration on Human Rights, the Turkish Press is bemoaning the situation in that country.
À l'occasion du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, la presse turque s'est livrée à un bilan de la situation du pays dans ce domaine.
All the speakers who are now bemoaning the fact that prices are rising - finally heading upwards for once - and are calling for measures to hold back the price rises.
Tous ces orateurs qui déplorent aujourd'hui le fait que les prix augmentent - pour une fois qu'ils grimpent - et demandent des mesures pour contenir la hausse des prix.
That could apply to any of the many reports that Parliament dedicates to globalisation and its impact, bemoaning its negative effects but offering no definitive solution except giving Brussels, and Europe, more powers.
Voilà qui s’applique à chacun des nombreux rapports que ce Parlement consacre à la mondialisation et à ses effets, en déplore les impacts négatifs, mais ne propose en définitive comme solution que de donner plus de pouvoirs à l’Europe de Bruxelles.
Soon, the first bell of the year will ring and the sounds of summer will be replaced by the voices of school-aged children bemoaning the end of their summer and trying to sort out their new school routines: What building am I in?
Bientôt, la première cloche de l'année sonnera et les bruits de l'été seront remplacés par les voix des enfants école-âgés dépleurant la fin de leur été et essayant de trier leurs nouvelles routines d'école : Quel bâtiment est-ce que je suis dedans ?
(SL) I, too, am disappointed with the outcome of the Copenhagen conference, but let us stop bemoaning the poor results and let us instead think where we go from here, so that we do not meet with further disappointment.
(SL) Moi aussi, je suis déçue du résultat de la conférence de Copenhague, mais cessons de nous lamenter sur ce piètre résultat et pensons plutôt à ce que nous allons en faire, afin d'éviter une nouvelle déception.
Otherwise, three years hence I along with other MEPs will be joining Mr Almunia or some other Commissioner in bemoaning the fact that the situation has become worse and worse.
À défaut, je serai encore là dans trois ans, avec les autres députés, et M. Almunia ou un autre commissaire, pour déplorer que la situation n'a pas arrêté de se détériorer.
At the tender age of six he would throw open the window and treat the neighbours to a heartfelt rendition of La donna è mobile, a lament bemoaning the fickle nature of women.
A l’âge de six ans, en ouvrant la fenêtre, il aurait pu offrir à ses voisins une honnête interprétation de La donna è mobile, complainte déplorant la vacuité du caractère féminin...
Instead of this wide-ranging debate, throughout the day you will hear the Members bemoaning the fact that they rightly consider that the measures proposed today are not equal to this historic challenge.
Au lieu de ce vaste débat, vous entendrez, tout au long de cette journée, le lamento des parlementaires qui estiment, à juste titre, que les mesures proposées aujourd'hui ne sont pas à l'échelle de ce défi historique.
Why are we constantly bemoaning the loss of jobs, yet not doing what is of most interest to consumers - namely allowing them to find out what they are actually buying by providing the evidence?
Pourquoi déplorons-nous en permanence les pertes d'emplois, alors que nous nous abstenons de faire ce qui présente le plus d'intérêt pour les consommateurs, c'est-à-dire leur permettre de savoir vraiment ce qu'ils achètent en leur fournissant des éléments d'informations probants ?
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
garland