tracer
- Examples
Il y a cinq ans, à Copenhague, nous avons tracé un nouveau chemin pour l'humanité. | A new way for humanity was outlined five years ago in Copenhagen. |
Avançons donc avec espoir sur le chemin que nous avons tracé il y a 60 ans. | Let us then go forward with hope along the path that we have trodden these past 60 years. |
Amiral, nous avons tracé le signal. | Admiral, we've finally got the break we've been looking for, a bearing on the distress signal. |
En octobre de l'année passée, nous avons tracé les grandes lignes de notre proposition politique visant à renforcer la capacité européenne de réaction aux catastrophes. | In October last year, we outlined our policy proposal for a European disaster-response capacity. |
Remarque : Nous avons tracé une bordure protectrice autour de la photo afin que les lecteurs ne ressentent pas de détresse en la regardant. | Note: We have drawn a protective border around the photograph so that readers do not feel distress while looking at it. |
Nous avons tracé l’expansion de l’action de la Déité totale depuis le statique, à travers le potentiel, vers le niveau associatif. | We have traced the expansion of the action of total Deity from the static, through the potential, to the associative level. |
Juste pour vous montrer ce que nous avons tracé, voici le revenu, le PIB, le PIB de la ville, les crimes et les brevets, le tout sur un même graphique. | Just to show you what we plotted, here is income, GDP—GDP of the city—crime and patents all on one graph. |
Toute intervention - il a remarqué le président de l'Autorité Portuaire de Livourne - devra en effet être cohérente avec le dessin programmateur que nous avons tracé. | Every participation - it has found the president of the Harbour Authority of Livorno - will have in fact to be coherent with the design programmer that we have traced. |
Comme on peut le voir clairement de l’Annexe 1, où nous avons tracé la consommation réelle avec régression linéaire et exponentielle des données lissées de prévision des deux prévisions sont tout à fait exact. | As one can clearly see from the Appendix 1 where we plotted actual consumption with linear regression and exponentially smoothed forecast data both forecasts are quite accurate. |
Lors de la première conférence nationale sur la protection des droits de l'enfant, en 2001, nous avons tracé les grandes lignes des travaux de la commission. | At the first national conference on the protection of the rights of the child, which took place in 2001, we outlined the main areas of the Commission's work. |
Nous avons tracé la voie qui mène au développement durable ; c’est à nous tous qu’il appartient maintenant de faire en sorte que cette quête aboutisse et que ses acquis soient irréversibles. | We have mapped the road to sustainable development; it will be for all of us to ensure that the journey is successful and its gains irreversible. |
Voilà pourquoi nous avons tracé une ligne rouge en travers de la proposition relative à une directive pleinement harmonisée, lorsqu'il est apparu clairement qu'elle équivaudrait à un niveau de protection inférieur du consommateur européen. | That is why a red line was drawn through the proposal for a fully harmonised directive, when it became clear that it would equate to a lower level of protection for EU consumers. |
J’espère que les joueurs continueront à suivre le chemin que nous avons tracé ensemble, qu’ils continueront à travailler, qu’ils se souviendront des consignes que je leur ai données, et qu’ils les appliqueront. | I hope players continue the path we have started and paved together, continuing their work, and remembering and accepting the words I have given to them. |
Jusqu’à présent, nous avons tracé le développement de la déité existentielle sur les niveaux statiques potentiels et associatifs, et la Déité du Paradis fonctionnait sans aucun doute sur tous ces niveaux dans le premier âge de l’univers. | So far, we have traced the unfolding of existential deity through static, potential, and associative levels, and Paradise Deity certainly did function on all of these in the First Universe Age. |
C’est une invitation à mettre en contexte et à partager notre histoire commune et à utiliser les clés pour ouvrir le chemin que nous avons tracé comme Institut dans la réalité de nos communautés et de notre District. | This is an invitation to contextualize and share our common history and to flesh out some keys to embark on the journey that we have sketched as an Institute in our District and community realities. |
Nous sommes conscients des défis de l'avenir, mais comptons sur la créativité, le dévouement et l'engagement envers l'innovation de nos fournisseurs, pour renouveler, dans l’avenir, le succès que nous avons tracé ensemble jusqu’à présent. | In Efacec, we are aware of challenges of the future, but we rely on the creativity, endeavor and dare of our suppliers innovations, so we can renew in the future the success we shaped together until now. |
Cette vision va de pair avec le partenariat renforcé avec la Banque mondiale, fondé sur la reconnaissance de la complémentarité de nos deux institutions, dont Jim Wolfensohn et moi-même avons tracé les contours dans une récente déclaration adressée aux administrateurs et au personnel de nos institutions. | This vision builds on an enhanced partnership with the World Bank, based on a clear sense of the complementarities of our two institutions which Jim Wolfensohn and I have outlined in a recent statement to our Boards and staffs. |
Nous avons tracé le profil de la montagne sur notre carte. | We traced the mountain's profile on our map. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!