tarder
- Examples
Monsieur le Président, permettez-moi pour commencer de dire que bien que M. Stenmarck ait remplacé Mme McIntosh de manière brillante, je regrette qu'elle n'ait pas elle-même présenté son dernier rapport devant cette Assemblée, traitant d'un sujet dont nous avons tardé à nous occuper. | Mr President, I should like to begin by saying that although Mr Stenmarck has done an extremely good job of standing in for Mrs McIntosh, it seems a pity that she herself has not been able to present her last report in the House. |
Nous avons tardé à adapter l'ONU à l'évolution des circonstances. | We have been slow to adapt the United Nations to changing circumstances. |
Les procédures de personnel correctes n’ont pas fonctionné et nous avons tardé trop à répondre. | Proper staff procedures broke down and we were too slow to respond. |
Nous avons tardé un peu avant d´écrire au forum notre expérience de l´intervention de madame Carmen Becerra Barranco. | We have taken some time before writing our experience to the forum about the intervention. |
Nous avons tardé, vous avez tardé à vous rendre compte de ce qui était en train de se passer dans ces pays et vous continuez à le faire. | We took too long - you took too long - to realise what was happening in those countries, and you are still delaying now. |
Nous avons tardé à publier le rapport général car nous espérions le faire en même temps que l’Infor # 71 mais, de toute évidence, ce document ne sera pas prêt avant janvier. | We were late in releasing the general report because we hoped to do so at the same time as Infor # 71, but obviously it will not be ready until January. |
Tout cela pour vous expliquer pourquoi nous avons tardé à réagir par rapport à ce que vous nous demandiez, mais je crois que nous l'avons fait dans le respect d'une exigence globale. | That was just to explain to you why we acted rather later than you had hoped but nonetheless in line, I believe, with the overall requirement. |
Nous avons tardé dans l’application de ces mesures et sanctions si nécessaires, mais j’ai la conviction qu’elles aideront à garantir une plus grande culture de la protection pour le présent et l’avenir. | We have delayed in applying these actions and sanctions that are so necessary, yet I am confident that they will help to guarantee a greater culture of care in the present and future. |
L’expérience a été douloureuse pour nous tous, principalement parce que nous avons tardé à tenir nos promesses et que les autorités budgétaires respectives n’ont pas été suffisamment sensibles aux positions des uns et des autres. | The experience was a painful one for all of us, mainly because we were slow in delivering on our promises and the respective budgetary authorities were not sufficiently sensitive to each other's positions. |
Malheureusement, nous avons tardé à soumettre ce thème au débat public, et il a été dépassé par l'évolution de la civilisation humaine : les intérêts sont devenus interdépendants et les droits et devoirs des peuples et des nations ont été consacrés dans la loi. | Sadly, we have been late to submit this subject to public debate, and it has been overtaken by developments in human civilization: interests have become interdependent and the rights and duties of peoples and nations have become enshrined in law. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
