Nous avons ramené les employés à leur bureau en un temps record.
We got the office workers back to their desks in record time.
Mais ça valait la peine, parce que nous l'avons pris dans une appareil de capture spécial, l’avons ramené au labo sur le bateau, et ensuite tout sur ce poisson s'éclaire.
But it was worth it, because we caught it in a special capture device, brought it up into the lab on the ship, and then everything on this fish lights up.
Mais ça valait la peine, parce que nous l'avons pris dans une appareil de capture spécial, l ’ avons ramené au labo sur le bateau, et ensuite tout sur ce poisson s'éclaire.
But it was worth it, because we caught it in a special capture device, brought it up into the lab on the ship, and then everything on this fish lights up.
Déjà, nous avons ramené 33 000 de nos courageux soldats et soldates.
Already, we have brought home 33,000 of our brave servicemen and women.
Nous avons ramené un lâcheur, et il nous lâche à nouveau.
We brought a quitter back and we got a quitter again.
Nous vous avons ramené pour que vous vous en occupiez.
We brought you back to deal with this.
Nous avons ramené Eurocontrol dans la partie, ce qui, je crois était absolument nécessaire.
We have brought Eurocontrol into the picture, which I think was absolutely necessary.
Nous leur avons ramené hier cette femme.
We have returned to them this woman.
Nous avons ramené les prisonniers.
We brought back the prisoners.
Voilà comment nous avons ramené notre déficit budgétaire de 8 % à moins de 4 %.
That was how we brought the fiscal deficit down from 8 per cent to less than 4 per cent.
Nous avons ramené le taux de mortalité maternelle à moins de 1 pour 1 000 accouchements.
We have reduced our maternal mortality rate per thousand live and still births to below 1 per cent.
Nous avons ramené les 243 amendements de la commission de l'environnement à 77, mais 30 sont encore venus s'y ajouter.
We reduced the 243 proposed amendments in the Environment Committee to 77, but another 30 have been added.
Vous avez dit à juste titre que cela a été un moment fort, dont nous avons ramené chez nous une étincelle.
You rightly said this was a strong moment of which we would take home with us a little spark.
Et puis 12 heures plus tard, nous avons loué une voiture, comme nous l'avions prévu, et nous avons ramené Natasha à son village.
And then 12 hours later, we rented a car, as we had planned to, and drove back to Natasha's village.
Un des Nasyans que nous avons ramené était gravement brûlé, mais il a quand même réussi à disparaître de son lit d'hôpital.
One of the Nasyans we brought back was very badly burned, but somehow he just got up out of his hospital bed and disappeared.
Lorsque nous avons ramené la Géorgie sur la voie de la paix, de la démocratie et de la transparence, nous savions que notre pays n'était pas une île.
When we returned Georgia to its rightful path of peace, democracy and transparency, we did so in the knowledge that our country was not an island.
Je suis d'accord avec l'orateur précédent : nous avons bien fait de négocier une réduction des propositions budgétaires du Bureau, qui comportaient initialement un taux de croissance excessif de 5,2 %, que nous avons ramené à 2,3 %.
I agree with the previous speaker that we did well to negotiate a reduction in the budgetary proposals from the Bureau, which originally involved an excessive growth rate of 5.2%, down to an increase of 2.3%.
Deuxièmement, nous avons ramené le niveau minimal de sécurité requis par l’approche de précaution de 143 000 à 140 000 tonnes et le seuil critique de 103 000 à 100 000 tonnes, comme recommandé par les scientifiques.
Secondly, we have reduced the minimum safe level according to the precautionary approach from 143 000 tonnes to 140 000, and the critical limit from 103 000 tonnes to 100 000, as recommended by the scientists.
Nous souffrons tous de la peste de l'insomnie depuis que nous avons ramené le nouveau-né à la maison.
We're all suffering from the plague of insomnia since we brought the newborn home.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
skinny