dénoncer
- Examples
À de nombreuses reprises, nous avons dénoncé dans ce Parlement les conséquences désastreuses de la libéralisation du commerce mondial pour de nombreux secteurs économiques, en particulier dans certains États membres, comme le Portugal, et dans les régions qui dépendent le plus de ces secteurs. | We have many times decried in Parliament the disastrous consequences of the liberalisation of world trade for many economic sectors, particularly in some Member States, such as Portugal, and the regions most dependent on these sectors. |
Nous l’avons dénoncé mille fois, mais ce n’est pas la solution. | We have denounced that a thousand times, but that is not the solution. |
Nous avons dénoncé les arrestations du Minnesota comme excessives et abusives. | We have denounced the arrests of reporters in Minneapolis as overzealous and abusive. |
Nous avons dénoncé cette situation de manière répétée. | This is something that we are continually denouncing here in this House. |
Nous avons dénoncé la mine à la fois nationalement et internationalement, le fait qu’il s’agit d’une violation des droits humains. | We have denounced the mine, and the fact that it violates human rights, both nationally and internationally. |
Delara Darabi est une énième victime du fanatisme religieux, comme tant d'autres personnes dont nous avons dénoncé l'exécution dans ce Parlement. | Delara Darabi is yet another martyr of religious fanaticism, like so many others whose execution we have denounced in this House. |
Ce dont nous avons témoigné et que nous avons dénoncé c'est la grande marginalisation de ces communautés indigènes qui ont à peine le minimum pour survivre. | What we witnessed and denounced was the great marginalisation of these indigenous communities who barely have the wherewithal to subsist. |
En tant que Commission pour la Vérité, nous avons dénoncé cette attitude qui démontre le niveau de coercition qui affecte le gouvernement grec et la soumission de celui-ci. | The Debt Truth Committee denounces this attitude which highlights the level of Greek government submission to determined coercion. |
Nous, par nos écrits, avons dénoncé les violations flagrantes des droits humains en Colombie et cela allait à l'encontre de l'image qu'ils voulaient présenter au niveau international. | We, through our writings had exposed the enormous violations of human rights in Colombia, which went against the image of the country that they wanted to present internationally. |
Nous avons dénoncé cette attitude auprès des médias et finalement, grâce à la pression exercée par ceux-ci, nous avons obtenu l'autorisation de commémorer la Journée internationale de la femme. | We complained to the media about this and finally, with the their help in putting pressure, permission to celebrate IWD was granted. |
En mars 2016, nous avons dénoncé l’exploitation des travailleurs migrants participant à la construction du stade Khalifa, à Doha, qui accueillera une demi-finale de la Coupe du monde 2022. | In March 2016, we exposed the exploitation of migrant workers building the Khalifa International Stadium, which will host a semi-final of the 2022 World Cup in Qatar. |
D'ailleurs, je crois pouvoir dire que, durant deux ans, nous avons dénoncé cet état de fait et insisté précisément sur la nécessité de désarmer, de séparer etc... | In any case, I believe it is true to say that we have been denouncing this state of affairs for two years and have indeed stressed the need for disarmament, separation, etc. |
Nous avons dénoncé le protectionnisme et défendu la mise en place du marché intérieur, l'une des plus grandes réussites de l'Europe, qu'il est aussi nécessaire de protéger en temps de crise. | We have spoken out against protectionism and established the internal market as one of Europe's important achievements, and one which also needs to be preserved at a time of crisis. |
Monsieur le Président, n' oublions pas que tout ce que nous avons dénoncé ici tient au fait que la marine marchande est, par définition et par excellence, un secteur depuis longtemps mondialisé. | Mr President, we should not forget that everything which we condemn here is due to the fact that shipping is, by definition, a globalised sector par excellence and has been for a long time. |
Voici donc une nouvelle corbeille composée de rapports apparemment techniques, ainsi que d'un autre portant sur les règles de concurrence. Or tous vont dans le sens qui nous inquiète et que nous avons dénoncé. | Now we have this package, made up of apparently technical reports and one on competition rules, which head in the same direction that concerns us and that we have denounced. |
Concrètement, cela fait plus de deux ans que nous avons dénoncé ici les pratiques déloyales, principalement de l'Asie du Sud-Est, auxquelles notre industrie de la construction navale est soumise. | It has been a recurrent theme. Specifically, it is now more than two years since we condemned the unfair practices which essentially take place in South East Asia, and which affect our shipbuilding industry. |
En précédents travaux nous avons dénoncé la discrimination speciste contre les bovins, visante à nier des évidences connues à tous, comme la capacité bovine de voler, de nager, de vivre dans les cavernes et leur provenance extraterrestre. | In previous works we denounced the specist discrimination against cattle, aimed to negate evidences which are of common knowledge, like the skill of cattle to fly, swim, live in a cave and their extraterrestrial origin. |
Monsieur le Président, la question du renouvellement de l'accord de pêche liant le Maroc et l'Union européenne illustre parfaitement la politique générale de l'Europe inscrite dans le budget discuté ce matin et dont nous avons dénoncé la logique. | Mr President, the question of renewal of the fisheries agreement between Morocco and the European Union perfectly illustrates the general policy of Europe enshrined in the budget which we discussed this morning and whose rationale we denounced. |
Nous avons dénoncé le fait que durant les trois années de commercialisation de notre pétrole, nous n'avons perçu que 588 millions de dollars, alors que les compagnies pétrolières ont amassé 5 milliards de dollars. Nous n'avons perçu que 588 millions de dollars. | We have denounced the fact that three years of the sale of our oil yielded us only $588 million, while the oil companies amassed $5 billion. |
En Europe, depuis dix ans, nous avons suivi l'évolution des événements, et nous avons dénoncé, à de nombreuses reprises, le manque total de volonté politique de l'Etat chilien face aux revendications exprimées par le Peuple mapuche. | For over a decade we have followed the course of events from Europe and on repeated occasions we have emphasised the total lack of political will on the part of the Chilean State in relation to the claims expressed by the Mapuche people. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
