conserver

Nous avons conservé le jeu tel qu'il a été conçu.
We have retained the game as it was designed.
Rejetant ces plans, nous avons conservé intact le panorama historique de notre ville.
Dismissing these plans, we have kept the historical panorama of our city intact.
La bonne nouvelle est que nous avons conservé,
Now, the good news is that we have conserved.
Barrio La maison a été récemment restaurée, nous avons conservé les matériaux d'origine de la maison.
The house is newly restored, we have conserved the original materials of the house.
Après avoir supprimé tout le superflu, nous n’avons conservé que les fonctions essentielles sous une forme épurée.
After losing the unnecessary parts, we kept only a clean shape and the essentials.
Nous avons conservé les pratiques éprouvées, et nous avons entièrement reconçu chaque élément du système.
We have retained proven practices, whilst tweaking our system to ensure it is fit for the future.
Nous avons conservé les pratiques éprouvées, et nous avons entièrement reconçu chaque élément du système.
We hold on to proven practices, but we also altered the system to fit the future.
Nous avons conservé l'habitude de prendre l'argent des contribuables pour le donner à des groupes privilégiés.
We are still in this world of taking money from our taxpayers and giving them to favoured client groups.
Nous avons conservé toutes les qualités techniques de ces mouvements, comme le balancier avec réglage de précision et le spiral Breguet.
All the quality features, such as the balance with precision adjustment and the Breguet spring were retained.
Nous savons que cette opportunité arriverait un jour et nous avons conservé tout un arsenal pour défendre notre modèle de gestion.
We knew this opportunity would come one day, and we have saved up a war chest to defend our business model.
Nous avons conservé la pénicilline à 60°, 140° Fahrenheit, pendant 2 mois sans perte d'efficacité de la pénicilline.
And we stored penicillin at 60 degrees C, so 140 degrees Fahrenheit, for two months without loss of efficacy of the penicillin.
Nous avons conservé le caractère unique et original de notre culture en nous donnant les moyens d'en assurer l'expression et le développement.
We have safeguarded the unique and original character of our culture by developing the means to ensure its expression and development.
Nous avons conservé la pénicilline à 60 °, 140 ° Fahrenheit, pendant 2 mois sans perte d'efficacité de la pénicilline.
And we stored penicillin at 60 degrees C, so 140 degrees Fahrenheit, for two months without loss of efficacy of the penicillin.
Nous avons conservé l'objectif de 10 %, bien que nous ayons effectivement réduit la quantité provenant des biocarburants, et je soutiens ces mesures complémentaires.
We have kept the 10% target, although we have effectively restricted the amount coming from agro-fuels and I welcome those additional measures.
Au cours des années suivantes, nous avons conservé une flotte modeste tout en prévoyant de réinvestir dans le transport maritime lorsque les conditions les permettraient.
In the ensuing years we maintained a modest fleet but were poised for re-investment in shipping when conditions were right.
Nous le conserverons, comme nous avons conservé le premier fragment de charbon extrait, il y a cent cinquante ans, des gisements d'Aberfoyle.
We shall keep it, as the first fragment of coal is kept, which was extracted a hundred and fifty years ago from the bearings of Aberfoyle.
Nous le conserverons, comme nous avons conservé le premier fragment de charbon extrait, il y a cent cinquante ans, des gisements d’Aberfoyle.
We shall keep it, as the first fragment of coal is kept, which was extracted a hundred and fifty years ago from the bearings of Aberfoyle.
En 2015, nous avons conservé notre position d'Employeur de choix pour les diplômés dans le secteur en mutation des biens de consommation parmi nos universités cibles dans 34 pays.
In 2015, we maintained our status as the Graduate Employer of Choice in the fast-moving consumer goods sector among our target universities across 34 countries.
(ES) Très brièvement, je dirai juste que nous sommes dans une nouvelle année, avec un nouveau Traité, mais que nous avons conservé nos mauvaises habitudes.
(ES) Very briefly, I would simply like to say that we are in a new year, with a new Treaty, but with the same bad habits as before.
Cette déchirure depuis plus de 700 ans ne s'est pas refermée, nous en avons conservé des traces à travers les cathédrales, les abbayes détruites restaurées ou survivantes, les chartes des villes libres.
This tear for more than 700 years has not been closed again, we preserved of them traces through the cathedrals, the restored or surviving destroyed abbeys, the charters of the free cities.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
crate