énoncer
- Examples
Nous avons énoncé nos préoccupations concernant le paragraphe 12 de cette résolution. | That outlined our concerns with paragraph 12 of this resolution. |
Tel est le décret que nous avons énoncé dans le Livre. | Such is the decree which We have set forth in the Book. |
Nous avons énoncé notre position en la matière. | We have stated our position on this. |
Pour faciliter votre lecture, nous avons énoncé certaines dispositions de cette Entente sous le format Questions/Réponses. | For your convenience, we have phrased some of the terms of this Agreement in a question and answer format. |
Je suis persuadée que nos travaux conjoints ont été fructueux et que nous avons énoncé une vision et une stratégie à long terme pour une Europe sociale. | I am convinced that our common work has been successful and that we have formulated a vision and a long-term strategy for a social Europe. |
Mais je conviens également avec l'Ambassadeur Greenstock que nous avons énoncé des idées utiles lors du déjeuner avec le Secrétaire général le mercredi 19 décembre. | But I also agree with Ambassador Greenstock in this regard, that we came up with useful ideas at the lunch with the Secretary-General on Wednesday, 19 December. |
Nous avons énoncé, dans le protocole du Traité de Maastricht, les droits des animaux. Nous pouvons certainement en faire autant pour les droits des enfants au sein de la Communauté. | In the Maastricht Treaty, in the protocol, we recognized animal rights and if we can do that we can certainly do something for the children in our Community. |
La façon dont nous avons énoncé le thème du présent débat - dans une annexe à une lettre que j'ai envoyée en ma qualité de représentant des Pays-Bas au Secrétaire général - n'est pas très orthodoxe. | The way we have spelled out the theme of today's debate—in an annex to a letter from me in my national capacity addressed to the Secretary-General—is somewhat unorthodox. |
Au cours de nos discussions officielles, nous avons énoncé les propositions spécifiques faites par l'Inde pour parvenir à un consensus propre à renforcer la capacité de la communauté internationale à progresser vers l'objectif d'un désarmement nucléaire. | During the course of the informal discussions, we have spelt out India's specific proposals to build a consensus that strengthens the ability of the international community to move towards the goal of nuclear disarmament. |
Nous collecterons et utiliserons des renseignements personnels uniquement dans le but d’atteindre l’objectif que nous avons énoncé et d’autres objectifs compatibles, à moins d’obtenir le consentement de la personne visée ou que la loi l’exige. | We will collect and use personal information solely for fulfilling those purposes specified by us and for other ancillary purposes, unless we obtain the consent of the individual concerned or as required by law. |
Il y a 10 mois, nous avons énoncé les éléments clefs de notre stratégie pour transférer la sécurité de Bassorah aux Iraquiens, et marqué les phases en fonction desquelles accomplir les tâches que nous nous sommes fixées. | Ten months ago, we set out the key elements of our strategy for handing over security in Basra to the Iraqis and we set up stages for completing the tasks we had set for ourselves. |
Il faut que nous poursuivions ce dont nous avons parlé à Tampere et le travail que nous avons commencé à La Haye afin de consolider ce que nous avons énoncé : l'équilibre entre la liberté, la sécurité et la justice. | We need to continue with what we discussed in Tampere and the work that we then did in The Hague in order to consolidate what we said: the balance between freedom, security and justice. |
Nous collecterons et utiliserons des renseignements personnels uniquement dans le but d’atteindre l’objectif que nous avons énoncé et d’autres objectifs compatibles, à moins d’obtenir le consentement de la personne visée ou que la loi l’exige. | We will collect and use of personal information solely with the objective of fulfilling those purposes specified by us and for other compatible purposes, unless we obtain the consent of the individual concerned or as required by law. |
Dans ces résolutions, nous avons énoncé les mesures et les recommandations permettant aux États de faire des progrès dans le domaine de la protection des enfants en tant que sujets de droits, avec l'appui de la communauté internationale, y compris l'ONU. | In those resolutions, actions and recommendations are spelled out so that States can move forward in the protection of children under the law, with the support of the international community, including the United Nations. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!