suivre
- Examples
Nous aurions peut-être été plus heureux si nous avions suivi les autres. | If so, maybe we would've been happier if we had gone with the rest. |
Nous avions suivi avec attention tout et chacun des processus en cours au sein du CNI, leur parole publique, et leur parole privée. | We had followed closely each and every process of the CNI, their public and private words. |
Si nous avions suivi votre politique en matière de sécurité à cette époque, M. Onyskiewicz ne présiderait pas cette Assemblée aujourd’hui. | If we had followed your security policy in those days, then Mr Onyskiewicz would not be President of this House today. |
Si nous avions suivi les méthodes traditionnelles, nous aurions mis au moins un an à former le personnel nécessaire au maniement de ces armes. | It would have taken at least a year to train by traditional methods the personnel needed to use all that weaponry. |
Si nous vous avions suivi à ce moment-là, vous seriez fort embarrassée pour proposer le BRS que vous nous soumettez aujourd'hui. | If we had not supported you on that issue, it would be extremely difficult for you to propose the SAB that you put before us today. |
Nous nous sommes donc rattrapés et nous ne sommes pas plus en retard que si nous avions suivi les procédures normales. | In many respects we have therefore caught up and are no later in the proceedings than we would have been in normal proceedings. |
Dans cet exemple, ici, nous avions suivi ce récif aux Galápagos avec les enregistreurs de température, donc nous connaissons la température de l'eau dans laquelle le corail vit. | In this example here, we had monitored this reef in Galapagos with temperature recorders, so we know the temperature of the water the coral's growing in. |
La création du brevet entraînera certainement des avantages pour le système de brevet en Europe, mais le résultat aurait été bien meilleur si nous avions suivi une procédure différente. | The creation of the patent will certainly bring advantages for the patent system in Europe, but the result would have been far better if we had gone through a different procedure. |
Si nous vous avions suivi, nous ne disposerions pas de ces améliorations, ce rapport serait lié à votre nom et il serait plus mauvais que l'autre. | If we had followed your advice, we would not have these improvements today, and this report would be linked to your name and it would be worse than the other one. |
Si nous avions suivi les principes et la procédure, nous ne serions pas en train de discuter d'un faux problème dont nous n'aurions jamais dû être saisis et de perdre notre temps. | If we had followed principle and procedure we would not have found ourselves discussing, and wasting time on, such a non-issue, which should never have come before us. |
Si nous avions suivi une procédure commune et si la Commission en avait endossé la responsabilité globale, la réputation de l'Union européenne, de l'euro et de l'Europe en aurait été renforcée. | If we had had a common procedure and if the Commission had taken overall responsibility, it would also have strengthened the reputation of the EU, the euro and Europe. |
Si nous avions suivi cette logique de justice avant la paix et la légitimité au Burundi, nous n'aurions jamais eu de processus de paix. | If we had followed that logic of justice before peace and legitimacy, we would have had no peace process in Burundi, because I cannot vouch for most of the people in Burundi's army. |
J'ajouterais qu'il s'agit d'un seuil que nous n'aurions jamais franchi si nous avions suivi les timides conseils de confiance erronée que certains nous recommandaient ici même en décembre dernier. | I might add that threshold is one we would never have crossed if we had followed the soft advice of a false sense of confidence commended by some to this House last December. |
Une fois que nous avions suivi nos hommes au-delà de leurs 80 ans,et voir si nous pouvions prédire | Once we had followed our men all the way into their 80s, we wanted to look back at them at midlife and to see if we could predict who was going to grow into a happy, healthy octogenarian and who wasn't. |
La Recommandation concernant la sauvegarde de la beauté et du caractère des paysages et des sites, publiée par l'Unesco en 1962, fête cette année ses 50 ans (notre situation serait bien différente si nous avions suivi cette recommandation ! | This year marks the 50th anniversary of UNESCO's Recommendation concerning the Safeguarding of Beauty and Character of Landscapes and Sites published in 1962 (how different our situation would be today if we had followed those recommendations! |
est protecteur. Une fois que nous avions suivi nos hommes au-delà de leurs 80 ans, nous avons voulu revenir sur leur cinquantaine et voir si nous pouvions prédire qui deviendrait un heureux et vigoureux octogénaire et qui ne le deviendrait pas. | Once we had followed our men all the way into their 80s, we wanted to look back at them at midlife and to see if we could predict who was going to grow into a happy, healthy octogenarian and who wasn't. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!