placer
- Examples
Oui, sur un vaisseau que nous avions placé en orbite. | Yeah, on a ship that we placed in orbit around the planet. |
Nous avions placé beaucoup d'espoir en toi. | We placed a lot of trust in you. |
En même temps, je suis plutôt attristé que nous n'ayons pas fait ce bond qualitatif, dans lequel nous avions placé tant d'espoirs, de doubler le budget. | At the same time I feel rather sad that we have not made that leap of quality, namely that doubling on which we pinned so many hopes. |
Les commandes Couper et Copier effacent par contre le contenu du presse-papier pour laisser la place à la nouvelle sélection. Le haut du champignon que nous avions placé sur le presse-papiers n'est donc plus là. | Both Cut and Copy will erase the previous Clipboard contents to make room for the new selection, so the mushroom top that used to be on the Clipboard is now lost. |
Nous avions placé un bol rempli de bretzels au bord de la table. | We had a bowl of pretzels positioned off to the side. |
Le dialogue social n'a pas non plus répondu aux espoirs que nous, responsables politiques, avions placé en lui. | Nor has the process of social dialogue lived up to our expectations of it as politicians. |
Nous avions placé nos espoirs et notre confiance dans les capacités de négociation et de médiation du Secrétaire général des Nations unies. | We put our hopes and trust in the negotiating and mediating skills of the Secretary General of the United Nations. |
Dans une de ses études, on a observé si les conducteurs s'arrêtaient pour laisser passer un piéton que nous avions placé devant un passage piéton. | In one of these studies, we looked at whether drivers would stop for a pedestrian that we had posed waiting to cross at a crosswalk. |
Nous avions placé un temps de départ de 14 heures pour des raisons de sûreté, et la température chutait de manière significative pendant que le soleil commençait vers le bas. | We had fixed awhile of exit of 2 of afternoon for security reasons, and the temperature fell perceivably whereas the sun began down. |
Dans le rapport de l’an dernier sur la lutte contre la fraude, nous avions placé la lutte contre la contrebande de cigarettes au rang de priorité et nous sommes franchement fiers du travail important accompli dans ce domaine par la Commission et l’OLAF. | In last year’s report on the fight against fraud we dealt with cigarette smuggling as a top priority, and we are – frankly – proud that important work has been done here by the Commission and by OLAF. |
Nous appuyons et saluons les progrès réalisés ces dernières semaines, notamment l'accord de Gaza-Bethléem, et nous avions placé de grands espoirs dans le calme qui était revenu alors que des efforts internationaux étaient déployés pour remettre le processus de paix sur les rails. | We support and welcome the progress that has been achieved during the past few weeks, particularly the Gaza-Bethlehem agreement, and we viewed with great hope the calm that prevailed while international efforts were made to bring the peace process back to its right track. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!