vivre

Je le savais, que vous aviez vécu la guerre.
I knew you were in the war.
Si vous aviez vécu dans le Sud, vous comprendriez.
Unless you lived in the South, I don't think you'd understand.
- Mais vous aviez vécu ensemble, vous aviez une fille.
But you lived together. You had a daughter together.
Vous aviez vécu trop longtemps dans la séparation et les ténèbres.
For a too long time you lived in separation and darkness.
Ressentiriez-vous la même chose si vous aviez vécu cette situation ?
If you experienced this situation, would you feel the same way?
Je pensais pas que vous aviez vécu, ici.
Didn't think you'd ever lived here.
Si vous aviez vécu ma vie, vous feriez exactement ce que je fais !
Had you Lived my Life, you'd be doing exactly as I am!
Si vous aviez vécu dans ma famille, vous seriez d'accord.
Believe me, if you'd grown up in my family for 20 years... you'd recognize it right away too.
Si vous aviez vécu avec Claire, vous sauriez quand jeter l'éponge.
If you had lived with claire's problems as long as I have, you would know when to throw in the towel.
Je pensais qu'après ce que vous aviez vécu dans votre famille... - Et vous venez jusque chez moi ?
I thought after what you went through with your family, and you come here to my house?
Si vous aviez vécu une parcelle des années 60 vous seriez d'accord
Maybe if you had experienced even a little bit of the '60s, you might feel the same way, too.
Si vous aviez vécu ainsi depuis si longtemps, vous y verriez plutôt une malédiction.
Some say it was water, some say land.
Si vous aviez vécu ma vie, connu les souffrances de mon peuple, vous en seriez au même point.
If you had Lived my Life, and experienced the suffering of my people, you'd be standing where I am.
Je lui ai dit que vous aviez vécu des vies différentes et que vous n'aviez peut-être rien en commun.
I told him that you had both led very different kinds of lives that you might find you hadn't much in common.
Si vous aviez vécu selon la lumière que Dieu a fait luire sur votre chemin, vous auriez épargné beaucoup de souffrances à votre famille.
Had you lived up to the light which heaven has permitted to shine upon your pathway, much suffering might have been saved your family.
Si vous aviez vécu toute votre vie comme lui dans la misère, vous auriez peut-être fait la même chose que lui. Il a fait une erreur.
So he made a mistake.
La location de scooters Cooltra vous offre une façon différente de voir Barcelone en vous donnant la liberté d’explorer la ville comme si vous aviez vécu à Barcelone pendant des années !
Cooltra Scooter Rentals offer a different way to see Barcelona giving you the freedom to explore the city as if you have lived in Barcelona for years!
Je ne savais pas que vous aviez vécu en Autriche. Ça vous a plu ?
I didn't know you've lived in Austria. Did you like it?
Je ne savais pas que vous aviez vécu si longtemps dans un hôtel. Cela vous plaisait-il, ou préférez-vous avoir votre propre logement ?
I didn't know that you had lived in a hotel for so long. Did you like it, or do you prefer having your own place?
Si vous aviez vécu la mort d'un être cher, vous comprendriez.
If you had ever witnessed your loved-one dying, you would understand.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
ink