vivre
- Examples
Je le savais, que vous aviez vécu la guerre. | I knew you were in the war. |
Si vous aviez vécu dans le Sud, vous comprendriez. | Unless you lived in the South, I don't think you'd understand. |
- Mais vous aviez vécu ensemble, vous aviez une fille. | But you lived together. You had a daughter together. |
Vous aviez vécu trop longtemps dans la séparation et les ténèbres. | For a too long time you lived in separation and darkness. |
Ressentiriez-vous la même chose si vous aviez vécu cette situation ? | If you experienced this situation, would you feel the same way? |
Je pensais pas que vous aviez vécu, ici. | Didn't think you'd ever lived here. |
Si vous aviez vécu ma vie, vous feriez exactement ce que je fais ! | Had you Lived my Life, you'd be doing exactly as I am! |
Si vous aviez vécu dans ma famille, vous seriez d'accord. | Believe me, if you'd grown up in my family for 20 years... you'd recognize it right away too. |
Si vous aviez vécu avec Claire, vous sauriez quand jeter l'éponge. | If you had lived with claire's problems as long as I have, you would know when to throw in the towel. |
Je pensais qu'après ce que vous aviez vécu dans votre famille... - Et vous venez jusque chez moi ? | I thought after what you went through with your family, and you come here to my house? |
Si vous aviez vécu une parcelle des années 60 vous seriez d'accord | Maybe if you had experienced even a little bit of the '60s, you might feel the same way, too. |
Si vous aviez vécu ainsi depuis si longtemps, vous y verriez plutôt une malédiction. | Some say it was water, some say land. |
Si vous aviez vécu ma vie, connu les souffrances de mon peuple, vous en seriez au même point. | If you had Lived my Life, and experienced the suffering of my people, you'd be standing where I am. |
Je lui ai dit que vous aviez vécu des vies différentes et que vous n'aviez peut-être rien en commun. | I told him that you had both led very different kinds of lives that you might find you hadn't much in common. |
Si vous aviez vécu selon la lumière que Dieu a fait luire sur votre chemin, vous auriez épargné beaucoup de souffrances à votre famille. | Had you lived up to the light which heaven has permitted to shine upon your pathway, much suffering might have been saved your family. |
Si vous aviez vécu toute votre vie comme lui dans la misère, vous auriez peut-être fait la même chose que lui. Il a fait une erreur. | So he made a mistake. |
La location de scooters Cooltra vous offre une façon différente de voir Barcelone en vous donnant la liberté d’explorer la ville comme si vous aviez vécu à Barcelone pendant des années ! | Cooltra Scooter Rentals offer a different way to see Barcelona giving you the freedom to explore the city as if you have lived in Barcelona for years! |
Je ne savais pas que vous aviez vécu en Autriche. Ça vous a plu ? | I didn't know you've lived in Austria. Did you like it? |
Je ne savais pas que vous aviez vécu si longtemps dans un hôtel. Cela vous plaisait-il, ou préférez-vous avoir votre propre logement ? | I didn't know that you had lived in a hotel for so long. Did you like it, or do you prefer having your own place? |
Si vous aviez vécu la mort d'un être cher, vous comprendriez. | If you had ever witnessed your loved-one dying, you would understand. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!