avec soulagement
- Examples
C’est donc avec soulagement que je constate l’adoption de mes amendements. | I am therefore relieved that my amendments have been accepted. |
Nous constatons avec soulagement qu'à cet égard des changements d'attitude spectaculaires sont intervenus. | We are relieved to note that in this respect there has been a striking change of heart. |
Député européen de la région Nord-Ouest, aux multiples façades maritimes, c'est avec soulagement et fierté que je voterai pour ce troisième paquet maritime. | As an MEP for the North-West region, with its numerous shorelines, I am relieved and proud to be voting in favour of this third maritime package. |
À ce propos, je constate avec soulagement que, pour la rentrée scolaire, la plupart des ministres s'occupent de ce problème qui est déjà un scandale. | On this matter, I am relieved to note that most of the ministers are addressing this problem, which is already a scandal, before the new school year starts. |
Ces projections scientifiques ont été accueillies avec soulagement dans les milieux ecclésiaux libanais. | These scientific projections were welcomed with relief in Lebanese ecclesial circles. |
Je constate avec soulagement que ton portable marche. | Well... at least I know your phone is working. |
Mme Troy apprendra la nouvelle avec soulagement. | I'm sure Mrs. Troy will be relieved to hear the news. |
Le père Renato Kizito Sesana a accueilli avec soulagement la signature de l’accord de paix. | Father Renato Kizito Sesana also welcomed the signing of the peace agreement with relief. |
Après six années de sécheresse, les chutes de neige ont été initialement accueillies avec soulagement. | After facing six years of drought the snowfall was initially seen as welcome relief. |
Arthrodèse lombo-sacré a également de bons résultats au fil du temps, avec soulagement de la douleur pendant quelques années. | Lumbar arthrodesis also has very favourable results, with relief of pain for some years. |
Front Line accueille avec soulagement la libération du défenseur des droits humains et journaliste Slim Boukhdir, le 21 juillet 2008. | Front Line welcomes the release of human rights defender and journalist Slim Boukhdir on 21 July 2008. |
C'est avec soulagement que l'on a vu la communauté internationale s'unir pour prévenir le génocide en Bosnie et au Kosovo. | People watched with relief as the world community joined together to prevent genocide in Bosnia and Kosovo. |
Le Représentant spécial note avec soulagement que le dynamisme et la confiance semblent de retour chez les militants. | The Special Representative is relieved that these human rights defenders are showing signs of renewed vigour and confidence. |
Front Line accueille avec soulagement la libération des défenseurs des droits humains Hammam Haddad et Bahrouz Yousif. | Front Line welcomes the release of human rights defender Hammam Haddad on the morning of the 10th of September 2008. |
Front Line accueille avec soulagement la libération du défenseur des droits humains et journaliste Slim Boukhdir, le 21 juillet 2008. | Front Line is deeply concerned following reports of the ill-treatment of human rights defender Slim Boukhdir while in detention. |
L'amélioration subjective confirmée par les patients était considérable, avec soulagement de la douleur (71 %), de la spasticité (43 %) et du sommeil (42 %). | Subjective improvement endorsed by patients was extensive, with alleviation of pain (71%), spasticity (43%), and sleep (42%). |
Aussi ai-je constaté avec soulagement qu'après toute l'attention accordée aux autoroutes de l'information, on s'intéresse enfin aux aspects sociaux. | After all the attention given to the electronic highway, the focusing of attention on the social aspects brought a breathing space. |
Toutefois, nous avons entendu avec soulagement le Représentant spécial annoncer, ce matin, que des mesures spécifiques étaient en train d'être prises pour éviter de tels retards. | However, we have heard with relief from the Special Representative this morning of specific measures now being undertaken to avert such delays. |
Le commissaire Verheugen peut maintenant regarder avec soulagement la lourde tâche qu'il a mené en grande partie à bonne fin. | Mr Verheugen can now indeed look back on the difficult task he has now largely brought to a successful end with a feeling of relief. |
Ils ont aussi remarqué avec soulagement que l'introduction de ce règlement ne signifiera pas qu'un financement additionnel est nécessaire pour la collecte des données trimestrielles. | They have also noted, with some relief, that the introduction of this regulation will not mean that any additional finances are needed for quarterly data collection. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!