avec grâce
- Examples
Allez-vous mûrir rapidement ou lentement, avec grâce et sensibilité ? | Will you mature rapidly or slowly, gracefully, sensitively? |
Nous devons apprendre à affronter l'adversité avec grâce. | We must learn to meet adversity gracefully. |
Nous pouvons le faire avec grâce, amour et joie, en profitant du UCL. | We can do this graciously, lovingly, and joyfully using the UCL. |
Ou tout du moins à perdre avec grâce. | Or at least to lose gracefully. |
Levez votre main avec grâce, comme ceci. | And then you raise your left hand gracefully, like this. |
Pouvez-vous apprendre à célébrer les changements et à lâcher prise avec grâce et gratitude ? | Can you learn to celebrate the changes, and let go with gratitude and grace? |
Prenez avec bonté le conseil des années, en renonçant avec grâce à votre jeunesse. | Take kindly the counsel of the years, gracefully surrendering the things of youth. |
Prenez avec bonté les conseils des années, en renonçant avec grâce à votre jeunesse. | Take kindly the counsel of the years, gracefully surrendering the things of youth. |
Prenez avec bonté le conseil des années, en renonçant avec grâce à votre jeunesse. | Take kindly to the counsel of the years, gracefully surrendering the things of youth. |
Prenez avec bonté le conseil des aînés, en renonçant avec grâce à votre jeunesse. | Take kindly the counsel of the years, gracefully surrendering the things of youth. |
Prenez avec bonté le conseil des anciens, en renonçant avec grâce à votre jeunesse. | Take kindly the counsel of the years, gracefully surrendering the things of youth. |
Tout en élégance le miroir style Louis XVI en bois doré de forme ovale reflétera votre image avec grâce. | Elegantly, the Louis XVI style mirror in oval-shaped gilded wood will reflect your image gracefully. |
On doit trouver comment y entrer, avec grâce à vous une sécurité renforcée. | Now we have to think of a way to get back in and, thanks to you, they'll have tightened security. |
Pour le traverser, nous avons dû abandonner beaucoup de choses, soit avec grâce ou par force. | To cross the bridge, we have had to surrender much, either gracefully or by having it forcibly pulled away from us. |
Faites la connaissance de notre personnel accueillant pendant que le train prend de la vitesse et se dirige avec grâce vers sa destination finale. | Get to know our friendly staff as the train picks up speed, winding gracefully to its final destination. |
Depuis les hauteurs du Kirchberg, l'hôtel Sofitel Luxembourg Europe domine avec grâce et modernité la capitale du Grand-Duché. | Perched on the Kirchberg plateau, the graceful and modern Sofitel Luxembourg Europe overlooks the capital of the Grand Duchy, Luxembourg City. |
Maintenant, s’il vous plaît, réalisez que vous êtes Sahaja Yogis, vivez avec grâce et soyez fiers d’être Sahaja Yogis. | Now please realize that you are a Sahaja yogi and live gracefully and be a proud of being a Sahaja yogi. |
Ce qui ne signifie pas pour autant qu'il ne sait pas se montrer indulgent et pardonner avec grâce, non sans avoir auparavant exprimé fermement son mécontentement. | This doesn't mean that he doesn't know how to be indulgent and forgive gracefully, not without having previously expressed his discontent. |
J'espère que nous nous rencontrerons tous au Royaume des Cieux et que le Seigneur YAHUVEH vous bénira tous avec grâce ! | I hope that we will all be meeting one day soon in heaven and that the Lord Yahweh will bless you all graciously! |
Cependant, quand la Chèvre sent que son amour n'est pas réciproque, elle se renfrogne rapidement et saute alors avec grâce et agilité vers des pâturages plus cléments. | However, when the Goat feels that his love is not reciprocal, he scolds quickly and then jumps gracefully and agilically towards more lush pastures. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!