avec franchise
- Examples
Notre président de la République l'a exprimé avec franchise. | Our President was quite candid about it. |
Nous communiquons avec franchise et honnêteté. | We communicate openly and honestly. |
Craignez-vous de parler avec franchise ? | Are you frightened to speak truthfully? |
Je lui parlerai avec franchise. | I'm going to tell him the truth. |
Maintenant, parle-moi avec franchise. | Now, you give it to me straight. |
Je lui parlerai avec franchise. | I'm gonna tell her the truth. |
Je lui parlerai avec franchise. | I'll tell him the truth. |
Je lui parlerai avec franchise. | I'm just gonna tell her the truth. |
Je lui parlerai avec franchise. | I'll just tell him the truth. |
Je lui parlerai avec franchise. | I'm telling him the truth. |
Je lui parlerai avec franchise. | I'll tell you the truth. |
Monsieur le Président, le rapport de M. Goebbels constate avec franchise les différentes lacunes de l’Union européenne. | Mr President, Mr Goebbels' report is a frank admission of much that is wrong with the European Union. |
Il s’agit d’un partenariat entre pairs, il faut donc que nous posions ces questions sur les droits de l’homme avec franchise et clarté. | This is a partnership between equals, and this requires that we ask these human rights questions frankly and clearly. |
Les diplomates savent ça. Pour aller de l'avant, il faut parfois aussi essayer de convaincre plutôt que d'exprimer avec franchise ses désillusions. | Sometimes, to make progress one has to use persuasion rather than speak frankly about one's disappointments. |
Je vous invite alors, cette semaine, à vous exprimer avec franchise et en toute liberté, je l’ai dit et je le répète. | Therefore, I invite you this week to express yourselves frankly and freely, as I said and repeat. |
Une section du site web présente avec courage des profils de journalistes de plusieurs régions, parce qu'ils s'identifient et parlent avec franchise des causes profondes de l'autocensure. | One section of the website courageously profiles journalists from several regions, as they identify themselves and speak frankly about the root causes of self-censorship. |
Le Canada prend au sérieux ses obligations en matière de droits de l'homme et s'emploie à traiter des problèmes avec franchise et d'une manière transparente, en impliquant les groupes autochtones eux-mêmes. | Canada took its human rights obligations seriously and sought to address issues in an open and transparent fashion, involving indigenous groups themselves. |
Le Comité se félicite de la présence d'une délégation composée d'experts de haut niveau, qui ont répondu de façon exhaustive et avec franchise aux nombreuses questions qui leur ont été posées. | The Committee welcomes the presence of a delegation composed of high-level experts, who replied fully and frankly to the many questions asked. |
Les principes de base de la théorie de Mach et d'Avenarius ont été exposés avec franchise, simplicité et clarté dans les premières œuvres philosophiques de ces auteurs. | The fundamental premises of the theory of knowledge of Mach and Avenarius are frankly, simply and clearly expounded by them in their early philosophical works. |
Quand la vérité, dite avec franchise, frappait une idole chérie, il apercevait un changement d’expression ; un regard froid, distant, disait assez que la lumière n’était pas accueilie. | When the truth, plainly spoken, touched some cherished idol, He marked the change of countenance, the cold, forbidding look, which told that the light was unwelcome. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!