avec entrain
- Examples
Tu devras subir ton châtiment calmement et avec entrain. | You'll have to take your punishment quietly and cheerfully. |
En janvier et février, la ville de la valse fête avec entrain le carnaval. | The city of waltzes exuberantly celebrates Carnival in January and February. |
Je plongeai dans ma nourriture avec entrain, malgré la sensation persistante qu’il y avait quelque chose d’inhabituel dans notre échange. | I tucked into my food heartily, despite a nagging feeling that there was something odd about that exchange. |
« Bien sûr que je peux vous aider ! » répondit la représentante commerciale avec entrain. | "Of course I can help you!," the sales rep answered cheerfully. |
Avec entrain ! | Like you mean it! |
Cependant, loin d'être découragés, les ingénieurs se sont attelés à la tâche avec entrain. | Nevertheless, far from shying away from this task, the engineers took it on with enthusiasm. |
C'est l'homme qui parlait au jeune. - Il parlait avec entrain ? - Oui. | The older man was speaking earnestly to the younger man. |
Elle faisait tout avec entrain. | She was a real good sport. |
L'Evangile d'aujourd'hui peut nous aider à les mettre en perspective pour pouvoir commencer le nouvel an avec entrain. | Today's Gospel can help us pour them out, in order to start the new year with strength. |
Je sais que vous travaillez tous mais si vous pouviez... le faire avec entrain. | I know you're all working, but if you want to just... Busy, like there's some activity. |
C'était un devoir que les exilés accueillirent avec joie, et ils s'acheminèrent avec entrain vers la terre de leurs pères. | This was a duty the exiles gladly accepted, and they set out with enthusiasm towards the land of their fathers. |
Et si vous pouviez travailler chaque jour avec entrain et plaisir, sans avoir à vous préoccuper de savoir comment payer vos factures. | What if going to work every day was exciting and enjoyable, and you no longer had to wonder how you were going to pay the bills? |
Les pays qui ont eu des problèmes à se faire pardonner, en particulier l'Allemagne et le Portugal, se sont mis avec entrain à restaurer le calme et à remettre de l'ordre dans les paramètres qui commençaient à susciter l'inquiétude. | The States which have erred in any way, particularly Germany and Portugal, have set themselves with a will to removing the uncertainties and realigning any parameters which were likely to require attention. |
Le capitaine Mullins accomplissait chaque nouvelle tâche avec entrain. | Captain Mullins performed each new task with zip. |
Le groupe a joué les premières chansons avec entrain pour que les gens se mettent à danser. | The band played briskly for the first couple of songs to get people on the floor dancing. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!