avec bienveillance
- Examples
J'ai été reçu avec bienveillance et rapidement passé à frotter. | I was received sympathetically and quickly spent to scrub. |
Ces cours seraient enseignées avec bienveillance à l'égard du sous-groupe. | Such courses would be taught sympathetically with respect to the subgroup. |
Les Hébreux traitaient les étrangers adoptés avec bienveillance et fraternité. | The Hebrews treated adopted aliens kindly and fraternally. |
L'autre Partie examine la demande avec bienveillance. | The other Party shall give sympathetic consideration to the request. |
L’autre Partie examine la demande avec bienveillance. | The other Party shall give sympathetic consideration to the request. |
L’autre Partie considère cette demande avec bienveillance. | The other Party shall give sympathetic consideration to the request. |
La maison a été restaurée avec bienveillance, conservant les caractéristiques originales et décorées dans un style artistique. | The house has been sympathetically restored retaining many original features and decorated in an artistic style. |
Vous n'avez plus que très peu de temps pour apprendre à vivre ensemble en paix et avec bienveillance. | You have but a short time to learn to live together in peace and goodwill. |
Le Père de toutes les miséricordes accueille toujours avec bienveillance la prière de celui qui se tourne vers Lui. | May the Father of mercies graciously grant the prayers of all who turn to him. |
Il était là au plafond, me souriant avec bienveillance, habillé de sa barbe et de son turban. | There he was on the ceiling, smiling benevolently down upon me on the bed, wearing his turban and beard. |
Ceux qui demandent quelques pains, fût-ce au milieu de la nuit, pour rassasier des âmes affamées, seront reçus avec bienveillance. | Those who beg at midnight for loaves to feed the hungry souls will be successful. |
J' espère que la Commission répondra avec bienveillance au sérieux dont la commission du Parlement européen a fait preuve. | I hope the Commission will respond generously to the serious work of the European Parliament' s committee. |
Donc, on ne vit pas dans un monde idéal où tous accepteraient avec bienveillance l’action humanitaire en tant que telle. | We do not live in an ideal world in which everybody would welcome humanitarian action just like that. |
Accueillis avec bienveillance par le roi des Francs d'Austrasie (la France actuelle), ils demandèrent uniquement une parcelle de terre non-cultivée. | Welcomed kindly by the King of the Franks of Austrasia (present-day France), they asked only for a small piece of uncultivated land. |
Ceux qui, sous l'inspiration du Seigneur, viennent à nous avec la volonté de partager cette vie seront reçus avec bienveillance. | Those who through the Lord's inspiration come to us wanting to accept this way of life are to be received kindly. |
Je remercie tous les groupes politiques qui soutiendront ce rapport et j'espère que Mme le commissaire envisagera les amendements avec bienveillance. | I also thank all the political groups which will be supporting this report and I hope that the Commissioner will view these amendments positively. |
Il s’est penché avec bienveillance sur nos infirmités, en en faisant l’occasion d’une nouvelle et plus merveilleuse effusion de son amour. | He graciously stooped down to our weakness, and made it the cause of a new and still more wondrous outpouring of his love. |
Les conclusions de la mission d'experts dépêchée au Liban ont permis d'examiner avec bienveillance la question de l'adhésion de ce pays au Processus. | The findings of the expert mission to Lebanon enabled to consider positively the question of Lebanon's rejoining the KPCS. |
J’ai objecté que chez les Somaliens l’élément religieux et l’élément politique ont toujours été séparés et que la population n’a jamais regardé avec bienveillance les fondamentalistes. | I objected that among the Somalis religion and politics have always been separate and the people had never looked favorably on fundamentalists. |
La Commission devrait examiner avec bienveillance les propositions de nature à réduire les délais de recrutement et à garantir la sélection des meilleurs candidats. | The Committee should look favourably on the proposals designed to reduce the time taken to fill vacancies and to ensure that the best candidates were selected. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!