avec autorité
- Examples
Ce principe, présenté avec autorité également par la Constitution de la République italienne (cf. | This principle, also authoritatively presented by the Constitution of the Italian Republic (cf. |
Personne avec autorité et compétence nécessaire doit juger chaque sous-traitant et décider d’utiliser. | Person with necessary authority and competence shall judge each subcontractor and decide whether to use. |
Les réalités politiques en limitent les options et la capacité d'agir de façon unie et avec autorité et fermeté. | Political realities restrict its options and its ability to act with unity, authority and firmness. |
Comment oublier que nous, prêtres, sommes consacrés pour servir, humblement et avec autorité, le sacerdoce commun des fidèles ? | How can we forget that we priests were consecrated to serve, humbly yet authoritatively, the common priesthood of the faithful? |
Cependant, les médecins exhortent les hommes à rester calmes, affirmant avec autorité que la prostatite n'est pas aussi mauvaise que certains le pensent. | However, doctors urge men to remain calm, authoritatively stating that prostatitis is not as bad as some think. |
Les gens étaient frappés de son enseignement, car il les enseignait avec autorité et non comme les maîtres de la Loi. | The people were astonished at his teaching, for he taught them as one having authority and not as the scribes. |
Le premier changement concerne la Commission, que j'appelle à exercer pleinement, et surtout avec autorité, sa mission de gardienne des Traités. | The first change concerns the Commission, which I call on to exercise fully and, above all, authoritatively, its role as guardian of the treaties. |
Les gens étaient frappés de son enseignement, car il les enseignait avec autorité et non comme les maîtres de la Loi. | And they were astonished at his teaching, for he taught them as one who had authority, and not as the scribes. |
Les deux parties ont, de façon cruciale, réaffirmé rapidement et avec autorité leur engagement en faveur de la mise en œuvre de l'Accord de paix global. | Crucially, both parties have quickly and authoritatively reaffirmed their commitment to the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. |
Si le peuple prend au sérieux les exigences de liberté que prétendent défendre ces deux éléments, alors la bourgeoisie lui rappellera avec autorité leur signification réelle. | If the people take the freedom-loving claims of either of those two components seriously, then the bourgeoisie would authoritatively remind them of their actual meaning. |
Pleins de gratitude envers ce signe de grande paternité de Jean-Paul II, nous sommes aidés avec autorité à reconnaître la seule ligne directrice que notre histoire ait suivie. | In our gratitude for this sign of great fatherhood from John Paul II, we are authoritatively aided to recognize the straight line that our history has followed. |
La divinité enchâssée est le nom que la beauté paraît mettre des vêtements à travers avec autorité de la Princesse de vêtements (je descends l'extérieur et le cache). | The enshrined deity is the name which beauty seems to put clothes through with Princess authority of clothes (I go down the outside and hide it). |
Enfin, je voudrais remercier de tout cur la présidente, Mme Fontaine, qui a guidé avec autorité et gentillesse les travaux de cette Assemblée lors de cette première moitié de législature. | Finally, my heartfelt thanks go to the President, Mrs Fontaine, who, with great authority and courtesy, has steered the work of this House during this first part of our parliamentary term. |
Sa jurisprudence - ses conclusions sur les rapports des États parties, ses avis sur les plaintes individuelles et ses observations générales - ont interprété avec autorité les dispositions du Pacte sur lequel se fonde Amnesty International pour demander des comptes aux États. | The collective jurisprudence of the Committee—its concluding observations on State party reports, its Views on individual complaints and its general comments—had authoritatively interpreted the Covenant on which Amnesty International relied in holding States to account. |
Mais le Sauveur parla avec autorité et libéra le captif. | But the Savior spoke with authority and set the captive free. |
En WRC 2, Ott Tanak mène toujours avec autorité. | In the WRC 2 category, Ott Tanak continues to lead. |
Durant son mandat, il a représenté son gouvernement avec autorité et distinction. | During his tenure he represented his Government with authority and distinction. |
Ses directives sont catégoriques et il intervient avec autorité contre les abus. | His directives are categorical and he intervenes with authority to correct abuses. |
On le voit parler avec autorité et faire preuve de liberté. | We see him speaking with authority and taking initiative. |
Le monde a besoin d'une ONU qui agisse avec autorité morale et crédibilité. | The world needs a United Nations which acts with moral authority and credibility. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!