souligner
- Examples
Une autre fois il avait souligné Rosa Luxemburg et quelques phrases de Friedrich Engel. | Another time underlined Rosa Luxemburg and a few sentences of Friedrich Engels. |
Une délégation avait souligné qu'elle essayait depuis sept ans de trouver le moyen de prendre des engagements volontaires. | One delegation emphasized that it had been trying to find a way to assume voluntary commitments for seven years. |
La Commission avait souligné que le décret du 10 février 1998 ne permettait pas de garantir le respect de ces critères. | The Commission observed that the Decree of 10 February 1998 did not serve to check fulfilment of those criteria. |
Déjà en 1984 et en 1987 il avait souligné dans ses conclusions la nécessité de mener une lutte permanente contre l'analphabétisme. | In 1984 and 1987 the Council in its conclusions stressed the need for an ongoing campaign to combat illiteracy. |
Je crois qu'une délégation avait souligné que nous avions suspendu la séance dans le but de régler les questions soulevées par ce terme spécifique. | I think that one delegation pointed out that we had suspended the meeting to resolve questions about that particular word. |
J'ai lu qu'au cours de cette conférence, M. Ecevit avait souligné que la Turquie avait fondamentalement le droit d'appartenir à l'Union européenne. | I read that Mr Ecevit stressed at the conference that Turkey had a fundamental right to membership of the European Union. |
Dans son rapport initial, l'État partie avait souligné que la plupart des personnes n'avaient pas les moyens d'engager des actions en justice (CAT/C/47/Add.2, par. | In its initial report the State party stated that most people could not afford to bring their cases before the Courts (CAT/C/47/Add.2, para. |
McAlister a confirmé pour les médias de Belgrade que dans le rapport il avait souligné que les réformes structurelles réalisées par le gouvernement de Serbie sont sérieuse. | McAlister confirmed for Belgrade media that, in the report, he pointed to the serious structural reforms implemented by the Serbian government. |
Le Conseil européen de Barcelone avait souligné l'importance d'arriver le plus rapidement possible à un règlement permanent entre l'UE et l'OTAN. | In Barcelona, the European Council emphasised how important it is for a permanent arrangement to be reached as soon as possible between the EU and NATO. |
Le rôle de la bonne gouvernance, élément dont on avait souligné l'importance, n'avait pas été pris en compte dans l'action menée face à la crise jusqu'ici. | The role of good governance, highlighted as an important element, has been ignored in efforts to address the crises so far. |
Il s'agit d'engagements dont la MINUGUA avait souligné à plusieurs reprises l'importance et dont la mise en œuvre dépend essentiellement de la volonté politique du Gouvernement. | These are outstanding commitments whose importance has been reiterated constantly by MINUGUA and whose implementation depends basically on the Government's political will. |
Il y a un an, dans cette salle, le Secrétaire général de l'ONU avait souligné que les Nations Unies étaient à la croisée des chemins (A/58/PV.7). | A year ago the Secretary-General stressed in this Hall that the United Nations had reached a fork in the road. |
Concernant les progrès accomplis en matière de gestion durable des forêts, le Forum avait souligné qu'il importait pour ce faire d'utiliser les critères et indicateurs. | With regard to progress towards sustainable forest management, the Forum stressed the importance of using the framework of criteria and indicators as a basis for reporting. |
Enfin, il avait souligné l'importance, sous réserve du résultat d'une étude de faisabilité proposée par la Commission, d'un système de contrôle informatisé comme objectif à long terme. | Finally, it stressed the importance, subject to the results of a feasibility study proposed by the Commission, of a computer-based monitoring system as a long-term objective. |
C'est la raison pour laquelle nous rappelons que le Secrétaire général avait souligné les avantages potentiels que la communauté internationale pouvait espérer d'un accord sur ces points. | For this reason, we deem it appropriate to note that the Secretary-General highlighted the potential benefits that the international community might expect from an understanding on these issues. |
On avait souligné la nécessité de recruter davantage de coordonnateurs résidents ayant une expérience des questions humanitaires pour les pays qui connaissent des problèmes de développement particuliers ou qui sortent d'un conflit. | The need to recruit more resident coordinators with humanitarian experience for countries in special development situations or in post-conflict countries had been stressed. |
Dans sa résolution sur l'Afghanistan du 6 décembre 2002 (A/RES/57/113 A-B), l'Assemblée générale des Nations Unies avait souligné le lien entre la reconstruction et la consolidation de la paix. | The United Nations General Assembly, in its resolution on Afghanistan adopted on 6 December 2002 (A/RES/57/113 A-B), underscored the interrelationship between reconstruction and the consolidation of peace. |
À cet égard, elle avait souligné, dans sa résolution 52/220, le rôle des organes intergouvernementaux intéressés, notre comité par exemple, en matière d'examen du projet de budget-programme. | In this connection, Assembly resolution 52/220 stressed the role of the relevant intergovernmental bodies, such as our Committee, in the consideration of the proposed programme budget. |
Dans ses rapports antérieurs, la Haut-Commissaire avait souligné la nécessité de garantir les droits de toutes les victimes et l'importance de les mettre au centre des débats publics pertinents. | Previous reports of the High Commissioner highlighted the need to guarantee the rights of all victims and the importance of placing them at the centre of relevant public debates. |
À cette occasion, il avait souligné la nécessité, pour les États membres et pour la Commission, de s'attaquer à la fraude dans le domaine des droits d'accise sur l'alcool et sur le tabac. | On that occasion, it stressed the need for Members States and the Commission to tackle fraud in the area of excise duty on alcohol and tobacco. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!