souhaiter
- Examples
Cet accord n’est pas conforme à ce qu’avait souhaité le Parlement. | This agreement is not in line with what Parliament wanted. |
Tout se déroulait exactement comme elle l’avait souhaité. | All was unfolding exactly as she wanted. |
La France avait souhaité en particulier que les débats permettent d'adresser des recommandations de substance au Secrétaire général. | France would particularly like the discussions to result in substantive recommendations addressed to the Secretary-General. |
Il convient de saluer le Conseil pour avoir accepté un si grand nombre des amendements que le Parlement avait souhaité introduire après la première lecture. | Great credit is due to the Council for taking on board so many of the amendments Parliament sought to bring forward after first reading. |
Ivan Rendić avait souhaité ardemment travailler sur la tombe de la famille Petrinović pour lequel il avait déjà exécuté une œuvre, la statue de pierre de l’Hercegovka (La femme d’Herzégovine) et esquissé le projet de mausolée. | Ivan Rendić had ardently wished to work on the tomb of the Petrinović family for whom it had already carried out a work, the stone statue of Hercegovka (the woman of Herzegovina) and had outlined the project of mausoleum. |
Jérémie avait souhaité que ses yeux fussent changés en « une source de larmes pour pleurer nuit et jour les morts de la fille de son peuple », ainsi que le « troupeau de l'Éternel », emmené en captivité. | Jeremiah wished that his eyes were a fountain of tears, that he might weep day and night for the slain of the daughter of his people, for the Lord's flock that was carried away captive. |
Jérémie avait souhaité que ses yeux fussent changés en " une source de larmes pour pleurer nuit et jour les morts de la fille de son peuple ", ainsi que le " troupeau de L’Éternel ", emmené en captivité. | Jeremiah wished that his eyes were a fountain of tears, that he might weep day and night for the slain of the daughter of his people, for the Lord's flock that was carried away captive. |
Concernant les substances additionnelles, le Parlement avait souhaité en ajouter un nombre conséquent. | In regard to additional substances, Parliament had hoped to add a consistent number. |
Il ne représentait en rien ce que Lénine, ou même Trotsky, avait souhaité. | It did not represent by any means all that Lenin, or even Trotsky, had wanted. |
Il devait poursuivre son noviciat, mais celui-ci allait être moins structuré qu’il l’avait souhaité. | Although he was to continue his novitiate, it was to be less structured than he had wished. |
Dès son séminaire, il avait souhaité entrer chez les Jésuites, mais ses parents avaient refusé. | From the beginning of his seminary days, he had wished to enter the Jesuits, but his parents had refused. |
Si la Suède avait souhaité faire partie de l'UEM, Il ne fait aucun doute qu'elle aurait été admise. | No one can doubt that if Sweden had wanted to join, they would have been admitted. |
Lorsqu'il faisait partie du Conseil, le Bangladesh avait souhaité un rapport qui serve l'objectif d'un dialogue entre le Conseil et l'Assemblée. | While on the Council, Bangladesh had wished for a report that would serve the purpose of a dialogue between the Council and the Assembly. |
Le peuple bissau-guinéen avait souhaité qu'il fût possible, à travers une gestion rigoureuse des maigres ressources de notre pays, d'assurer la distribution équitable de ces ressources. | The people of Guinea-Bissau had hoped that it would be possible—through rigorous management of our country's scant resources—to ensure the equitable distribution of those resources. |
On avait souhaité, dans le cadre du plan d'aide aux plus démunis, apporter un supplément de financement qui, malheureusement, n'a pas été retenu. | The wish was expressed that additional funding be provided as part of the plan to help the poorest citizens, but unfortunately, it has not been acted upon. |
Dans une lettre datée du 5 janvier 2000, le Gouvernement a répondu positivement à la demande du Rapporteur spécial qui avait souhaité effectuer une mission d'enquête dans le pays. | By letter dated 5 January 2000, the Government responded positively to the request of the Special Rapporteur to undertake a fact-finding mission to the country. |
Le peuple bissau-guinéen avait souhaité qu'il fût possible que toutes les conditions soient créées pour qu'une démocratie participative voie le jour dans notre pays. | The people of Guinea-Bissau had hoped that it would be possible for all the conditions to be created so that participatory democracy could see the light of day in our country. |
Il s' agissait donc d' un échange de vues suscité par le rapport Dehaene que le président Prodi avait souhaité pour susciter justement ce débat et l' éclairer. | It was therefore an exchange of views on the basis of the Dehaene report which President Prodi had intended specifically to initiate and shed light on this debate. |
Si le client avait souhaité déterminer aussi précisément la quantité d'hydrogène sans recourir à cette option HART, il aurait fallu installer trois barrières isolées distinctes, ce qui aurait été beaucoup plus coûteux. | The only alternative to this HART option for precise determination of the hydrogen quantity would have been three individual isolated barriers, with increasing costs as a result. |
Corsair avait souhaité, par sa soumission d'informations, obtenir la position de la Commission au motif que la décision du tribunal lui paraissait contradictoire avec sa propre pratique décisionnelle et la jurisprudence communautaire. | The PSC may invite the EU Operation Commander and/or EU Force Commander to its meetings, as appropriate. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!