requérir
- Examples
Le procureur, qui avait requis la perpétuité, a immédiatement fait appel contre cette décision. | The prosecutor, who demanded life imprisonment for Biszku, immediately filed an appeal. |
Le procureur avait requis trois ans de détention. | The prosecutor had requested conviction to three years detention. |
Le parquet avait requis une peine de 12 années d'emprisonnement. | The prosecutors had requested a 12-year sentence. |
Initialement, la loi avait requis que UTL soit privatisé avant que le second opérateur national (SON) MTN Uganda reçoive sa licence. | Initially the law required UTL to be privatised before the second national operator (SNO) MTN Uganda was licensed. |
En mai 2009, le président Barack Obama avait requis 8,6 milliards de dollars au Congrès pour financer cette initiative au cours de l’année fiscale 2010. | In May 2009, President Barack Obama has asked Congress for 8,6 billion dollars to fund this initiative during fiscal year 2010. |
L'accusation avait requis un an de prison contre le défenseur des droits humains et une amende de 20 000 dinars algériens (environ 195 €). | The prosecution had requested that the human rights be sentenced to one year in prison and fined 20,000 Algerian Dinars (approximately EUR 195). |
Si la question de l'Irak avait requis une majorité qualifiée, ni la ligne britannique ni la ligne française n'aurait obtenu une majorité. | If we had had qualified majority voting on the Iraq issue, neither the British nor the French policy would have obtained majority support. |
En outre, il avait requis le Comité de la Chaux-de-Fonds de prendre un nom qui lui permit de vivre en paix avec la grande majorité des Internationaux romands. | Moreover, it had suggested to the Chaux-de-Fonds Committee that it take a name which would permit it to live in peace with the great majority of International members in French Switzerland. |
L'intéressé en question avait requis l'extension du délai d'un mois pour soumettre des commentaires par téléphone et par lettre du 16 décembre 2007, ce à quoi la Commission ne s'est pas opposée. | The customs authorities of the importing country shall keep the movement certificates EUR.1 and the invoice declarations submitted to them for at least three years. |
L'Inde a obtenu des fonds d'un montant deux fois et demie supérieur à celui qu'elle avait requis, à savoir 11,5 millions de dollars (en février 2005) et les Maldives ont obtenu un montant 2,4 fois supérieur à ce qu'elles avaient sollicité. | The equivalent ratio is 2.5 for India (the February 2005 funding proposal was $11.5 million), and 2.4 for Maldives. |
L'intéressé en question avait requis l'extension du délai d'un mois pour soumettre des commentaires par téléphone et par lettre du 16 décembre 2007, ce à quoi la Commission ne s'est pas opposée. | The interested party in question had requested, by telephone and by letter dated 16 December 2007, an extension of the one-month time limit within which to submit comments. The Commission raised no objection to the request. |
L’intéressé en question avait requis l’extension du délai d’un mois pour soumettre des commentaires par téléphone et par lettre du 16 décembre 2007, ce à quoi la Commission ne s’est pas opposée. | The interested party in question had requested, by telephone and by letter dated 16 December 2007, an extension of the one-month time limit within which to submit comments. The Commission raised no objection to the request. |
En 2004, l’Unité régionale des renseignements militaires (RIME) de l’armée colombienne avait requis, du procureur local, sa mise en accusation pour outrage à la cour, ce qui a été rejeté par le procureur pour insuffisance de preuves. | In 2004, a Regional Military Intelligence Unit (RIME) of the Colombian Army requested that the local prosecutor bring charges against him for contempt of court, a request which was denied by the prosecutor due to lack of evidence to substantiate the allegations. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!