relever
- Examples
L'un des motifs d'insatisfaction qu'il avait relevé concernait les méthodes de travail de l'Assemblée générale. | One of the frustrations he identified was the working methods of the General Assembly. |
Certains ont fait observer que Sergio Vieira de Mello avait beaucoup vieilli depuis qu'il avait relevé son dernier défi. | Some have remarked that Sergio Vieira de Mello has aged much since he took up his latest challenge. |
Elle avait relevé qu'il n'y avait pas eu lieu d'apporter des ajustements au barème depuis qu'il avait été établi en 1996. | It noted that the scale had not required any necessary adjustments since its establishment in 1996. |
Dans la décision d'ouverture, la Commission avait relevé qu'elle ne disposait pas d'informations permettant a priori d'exclure toute surcompensation. | In the opening decision, the Commission noted that it had no information that would allow it to exclude overcompensation a priori. |
Ce faisant, la Commission avait relevé que les chiffres avaient été comparés en conformité avec sa pratique décisionnelle dans ce secteur [57]. | The Commission noted that the figures were compared at sector level in line with the Commission's decision-making practice [57]. |
La Commission avait relevé en outre, dans le rapport du Gouvernement, qu'aucun amendement n'avait été apporté à la loi de 1975 sur l'emploi (égalité de salaire pour un travail égal). | The Committee had also noted from the Government's report that no amendments to the Employment (Equal Pay for Equal Work) Act of 1975 had been made. |
Dans la demande qu'elle a adressée directement à ce pays en 2002, la Commission avait relevé que 7 367 inspections du travail avaient mis au jour 5 305 violations de la législation sur le travail. | In its 2002 direct request, the Committee noted that 7,367 inspections on employment relations were carried out in the year 2000, and that 5,305 violations were established. |
Le Rapporteur spécial avait relevé avec raison combien les États étaient sensibles à toute insinuation d'irrégularité dans l'exercice de ce qu'ils considéraient comme leur prérogative souveraine : l'octroi de la nationalité à des individus. | The Special Rapporteur had rightly noted the sensitivity of States to any suggestion of impropriety in the exercise of what they regarded as their sovereign prerogative: that of granting nationality to individuals. |
La mission de visite avait étudié le cadre de coopération du système des Nations Unies avec la Bosnie-Herzégovine dans le contexte des priorités nationales du pays et avait relevé que le FNUAP n'y avait pas de programme ordinaire. | Another delegation advised that UNDP should enhance the role of technical cooperation among developing countries (TCDC) in that area. |
La Bolivie, par exemple, avait relevé les impôts et les redevances, et avait renégocié les contrats conclus avec des compagnies pétrolières étrangères, portant de 18 % à près de 80 % la part de l'État. | An example was Bolivia, where increased taxes and royalties and the renegotiation of contracts with foreign oil companies had ratcheted up the State's take from 18 per cent to about 80 per cent. |
La mission de visite avait étudié le cadre de coopération du système des Nations Unies avec la Bosnie-Herzégovine dans le contexte des priorités nationales du pays et avait relevé que le FNUAP n'y avait pas de programme ordinaire. | The field team had looked at the United Nations system's framework of cooperation with Bosnia and Herzegovina within the context of the country's national priorities, noting that UNFPA had no regular programme in the country. |
L'un des témoins avait relevé l'immatriculation de la jeep. | An eyewitness identified the jeep's licence plate. |
Jürgen avait relevé la capote et le vent froid brûlait les joues de la fille. | Jürgen had opened the hood and the cold airstream burned her cheeks. |
En 1992-1993 déjà, le Comité avait relevé l'absence de registre des fournisseurs. | The Board had noted a similar lack of a supplier roster in its 1992-1993 review. |
Le FNUAP avait relevé le défi en devenant encore plus transparent et en développant ses activités de sensibilisation. | UNFPA had met the challenge by becoming even more transparent and increasing its awareness-raising work. |
Elle avait relevé la vitre de séparation pour avoir la paix. | That's her way of saying no more conversation. |
Le Comité avait relevé des déficiences du même ordre lors de son examen de l'exercice biennal 1992-1993. | The Board had noted a similar weakness in its review of procurement in the biennium 1992-1993. |
Le top manager de la Commission a souligné que celle-ci avait relevé les défis de la mondialisation. | The head manager of the Commission emphasised to us that the Commission has taken up the challenges of globalisation. |
Dans son rapport précédent, l'expert indépendant avait relevé que des mesures avaient été prises en vue de la libération des prisonniers politiques. | In his previous report, the independent expert had pointed out that action was being taken towards the release of political prisoners. |
Dès 1742, un capitaine du génie, Antonio La Rivière, avait remarqué l’intérêt de cet emplacement et en avait relevé un plan. | From 1742, a captain of engineers, Antonio La Rivière, had noticed the interest of this location and had identified a plan. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!