qualifier
- Examples
Nous n'avons pas oublié qu'à l'époque, le Secrétaire général avait qualifié cet acte d'acte délibéré. | We continue to recall that, at the time, the Secretary-General characterized it as a deliberate act. |
Par la décision du 7 octobre 2009 dans l’affaire N 531/2009 [5], la Commission avait qualifié la garantie générale à durée limitée d’aide au sauvetage compatible avec le marché intérieur. | By Decision of 7 October 2009 in case N 531/2009 [5] the Commission decided that the temporary risk shield was compatible with the internal market as rescue aid. |
On a relevé que le CCS avait qualifié de succès la première phase du Sommet mondial sur la société de l'information et que des travaux avaient été entrepris dans le système des Nations Unies pour faire progresser l'application du Plan d'action. | It was noted that CEB considered the first phase of the World Summit on the Information Society to have been a success and that work is under way in the United Nations system to move ahead with the implementation of its Plan of Action. |
On a relevé que le CCS avait qualifié de succès la première phase du Sommet mondial sur la société de l'information et que des travaux avaient été entrepris dans le système des Nations Unies pour faire progresser l'application du Plan d'action. | It was noted that CEB considered the first phase of the World Summit on the Information Society to have been a success and that work was under way in the United Nations system to move ahead with the implementation of its Plan of Action. |
Il a menti en affirmant que Jean-Marie Le Pen avait qualifié l'Holocauste de « détail », ce qui est faux. | He lied by stating that Jean-Marie Le Pen had described the Holocaust as a 'point of detail', which is false. |
La police avait qualifié les activités syndicales normales du KPCWU de « coercition » à l’encontre des employeurs et avait enquêté sur plusieurs dizaines de syndicaux. | The police had declared the normal union activities of the KPCWU as coercion against employers and investigated dozens of union leaders. |
Dans son rapport de 1998, le Comité consultatif avait qualifié de faiblesse le manque de coordination qu'il avait identifié dans ce domaine (ibid., par. 71). | The lack of coordination in this area had been identified by the Advisory Committee, in its 1998 report, as a weakness (ibid., para. |
Ayant rappelé qu'à sa cinquante-septième session, l'Assemblée générale avait qualifié le système de justice interne de lent et pesant, elle déplore l'absence de tout changement au cours des deux années écoulées. | Regrettably, little had changed in the past two years. |
Par la décision du 7 octobre 2009 dans l’affaire N 531/2009 [5], la Commission avait qualifié la garantie générale à durée limitée d’aide au sauvetage compatible avec le marché intérieur. | A determination of a threat of material injury shall be based on facts and not merely on allegations, conjecture or remote possibility. |
Dès 1958, lorsque le Général de Gaulle était revenu au pouvoir au moment où la crise algérienne avait atteint son apogée et qu'il avait promulgué une constitution taillée sur mesure pour ses besoins, l'OCI avait qualifié son pouvoir de bonapartiste. | From 1958, when General de Gaulle returned to power at the high point of the Algerian crisis, and put through a constitution tailored to his personal requirements, the OCI had characterised his rule as Bonapartism. |
Au paragraphe 71 de son rapport de 19986, le Comité consultatif avait qualifié de faiblesse le manque de coordination qu'il avait identifié dans ce domaine. Ce manque de coordination risque notamment d'entraîner des doubles emplois de systèmes potentiellement coûteux. | The lack of coordination in this area had been identified by the Advisory Committee, in paragraph 71 of its 1998 report, as a weakness.6 It can lead, among other things, to potentially costly duplicate systems. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!