priser
- Examples
Dans ce contexte, il invite la Commission à réexaminer la décision qu'elle avait prise. | In that context, he invited the Commission to reconsider its earlier decision. |
Le 1er mai 2000, conformément à la décision qu'elle avait prise à sa sixième session (CLCS/18, par. | On 1 May 2000, pursuant to its decision made during the sixth session (CLCS/18, paras. |
Mais pour la fête des mères, elle m'a donnée une photo qu'elle avait prise de Tessa et moi. | But for mother's day, she gave me a picture she took of me and Tessa. |
Cette photo qu'elle avait prise dans l'État du Jonglei, au Soudan du Sud, a été choisie pour faire la couverture du dernier rapport de Human Rights Watch. | This photo she took in Jonglei state, South Sudan, was chosen for the cover of the latest Human Rights Watch report. |
Conformément à la décision qu'il avait prise à sa vingt-quatrième session, le Comité a examiné - sur la base des informations dont il pouvait disposer - l'application des dispositions du Pacte par le Togo, État qui n'a pas soumis de rapport. | In accordance with the decision it took at its twenty-fourth session, the Committee examined - on the basis of information at its disposal - the implementation of the provisions of the Covenant in Togo, a non-reporting State. |
Soudain, Nissa tendit le doigt dans la direction qu’avait prise l’avemain. | Nissa pointed in the direction the aven had flown off. |
Elle a exhorté la Commission à confirmer la décision qu'elle avait prise en 2002. | She urged the Commission to maintain the decision it had taken in 2002. |
Il l’avait prise pour une de ses collègues de l’école de musique. | He thought it was one of her colleagues from the music academy. |
La Gertrude l’avait prise par les mains et l’entraînait maintenant derrière elle sur la terrasse. | Gertrud had now taken their hands and pulled them behind her onto the terrace. |
On doit remettre ce journal sur la voie que mon père avait prise. | We have to get this paper back to the ideals that my father started it on. |
Les autres étaient les enfants de Bithja, la fille du pharaon, que Méred avait prise pour femme. | And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, which Mered took. |
Il a dit qu’il allait voir les fonctionnaires d’Oaxaca pour faire rapport de la décision qu’il avait prise. | He said he was going to the officials in Oaxaca to report the decision he had taken. |
Une telle démarche serait, selon ces derniers, conforme à la décision que la Commission avait prise en 2004. | That would, in their opinion, be in accordance with the decision that the Commission had taken in 2004. |
Quand Sandra est venue à ma soirée, l'autre soir, elle m'a montré une photo que quelqu'un avait prise de moi. | Well, when Sondra came to my party... the other night, she... showed me a picture someone had taken of me. |
À l'issue de sa discussion, le Groupe de travail, rappelant la décision qu'il avait prise à sa septième session (voir A/CN.9/574, par. | After discussion, the Working Group, recalling its decision at its seventh session (see A/CN.9/574, para. |
Conformément à la décision qu'il avait prise à sa réunion de juin, le Comité directeur a examiné la situation en Bosnie-Herzégovine. | In line with the decision taken at its June meeting, the Steering Board reviewed the situation in Bosnia and Herzegovina. |
La Maison-Blanche a levé, le 29 juin 2015, les sanctions qu’elles avait prise contre le Bahreïn après la répression des manifestations de 2011. | On the 29th June 2015, the White House lifted the sanctions it had applied against Bahreïn after the repression of demonstrations in 2011. |
Dans le même temps, la Conférence devait réfléchir aux attentes considérables créées par l'importante décision politique qu'elle avait prise dans sa résolution 1/1. | At the same time, the Conference needed to give consideration to the considerable expectations created by the significant political decision contained in its resolution 1/1. |
Dans sa résolution 57/315, elle a prorogé jusqu'au 30 juin 2004 la période de validité de la décision qu'elle avait prise en ce qui concernait les ressources approuvées. | In its resolution 57/315, the Assembly extended the validity of the approved resources to 30 June 2004. |
Dans sa résolution 57/315, elle a prorogé jusqu'au 30 juin 2004 la période de validité de la décision qu'elle avait prise en ce qui concernait les ressources approuvées. | In its resolution 57/315 the Assembly extended the validity of the approved resources to 30 June 2004. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!