prier
- Examples
Comme le Dr. Lee avait prié, les Etats-Unis ont évité le grand désastre. | As Dr. Lee prayed, the U.S. averted the great disaster. |
Toute sa famille avait prié et elle avait guéri. | And the entire family prayed, and she got better. |
Comme le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires l'en avait prié (A/60/387, par. | As requested by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (A/60/387, para. |
De fait, le Conseil de sécurité avait prié le Secrétaire général d'élaborer un plan d'action à cet effet. | Indeed, the Security Council requested the Secretary-General to devise an action plan to that effect. |
Après l'apparition, elle nous a dit que la Gospa avait prié sur nous tous et qu'elle avait béni tout le monde. | After the apparition she told us that Our Lady prayed over everyone and blessed us all. |
Ainsi que l'en avait prié le Conseil d'administration, le PNUE promeut l'établissement d'inventaires des utilisations et rejets de mercure. | As called for by the Governing Council, UNEP is promoting the development of inventories of mercury uses and releases. |
Comme il avait prié, le temps était beau et nous avons été capables d'acheter les ingrédients de meilleure qualité à un bon prix. | Just as he prayed, the weather was nice, and we were able to purchase the best-quality materials at a good price. |
Comme le Conseil d'administration l'en avait prié dans sa décision 2007/8, il a fait rapport sur les accords conclus concernant la planification et les cadres de résultats stratégiques. | As requested in Executive Board decision 2007/8, he gave information about agreements on strategic planning and results frameworks. |
Comme le Comité l'en avait prié, le secrétariat a également présenté des informations concernant les rapports sur les progrès accomplis soumis conformément aux décisions 22/CP.7 et 25/CP.8. | As requested by the Committee, the secretariat also provided information on progress reports submitted in accordance with decisions 22/CP.7 and 25/CP.8. |
Plusieurs délégations ont demandé également que les documents de base soient établis par le HCDH comme le Conseil en avait prié ce dernier dans sa décision 1/104. | Several delegations also requested that the background documents be prepared by OHCHR as requested by the Council in its decision 1/104. |
Dans ces deux résolutions, l'Assemblée générale avait prié la Commission de lui rendre compte à la deuxième partie de la reprise de sa soixante et unième session. | In both resolutions, the General Assembly requested the Commission to report at the second part of its resumed sixty-first session. |
La Commission avait prié le Secrétaire général d'indiquer à l'Assemblée générale, à la deuxième reprise de sa cinquante-huitième session, si ces fonds seraient nécessaires. | The Committee requested the Secretary-General to indicate to the General Assembly at its second resumed fifty-eighth session on whether these resources would be required. |
Energoprojekt a déclaré que, le 11 mai 1992, l'Organisation d'État Al Fao avait prié Energoprojekt de fournir un inventaire des biens mobiliers se trouvant sur place. | Energoprojekt asserted that, on 11 May 1992, the Al Fao State Organisation requested Energoprojekt to produce an inventory of the moveable items on site. |
L'année précédente, comme l'Assemblée générale l'en avait prié dans sa résolution 60/236, le Secrétariat avait proposé deux solutions pour remédier à ce problème. | In the previous year, acting on the request made by the General Assembly in its resolution 60/236, the Secretariat had identified two options to overcome the problem. |
Comme le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires l'en avait prié (voir A/59/736, par. | The Board evaluated the ageing of its previous recommendations that were not yet fully implemented, as requested by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (see A/59/736, para. |
Comme le Secrétaire général, nous convenons et comprenons qu'il s'agit là d'un rapport très important que le Sommet avait prié le Secrétaire général de présenter aux États Membres. | Like the Secretary-General, we agree and realize that this is a very important report that the summit requested the Secretary-General to present to Member States. |
Comme l'Assemblée générale l'en avait prié dans sa résolution 55/231, le Secrétaire général s'est efforcé d'améliorer continuellement la façon dont les objectifs, réalisations escomptées et indicateurs de succès sont formulés. | As requested in resolution 55/231, the Secretariat has made efforts to continuously improve the formulation of objectives, expected accomplishments and indicators of achievement. |
Dans cette résolution, l'Assemblée avait prié le Secrétaire général de s'efforcer d'atteindre une proportion de 70 % d'engagements à titre permanent pour les postes soumis à la répartition géographique. | In that resolution, the Assembly requested the Secretary-General to make efforts to achieve the level of 70 per cent of permanent appointments in posts subject to geographical distribution. |
C'est dans cet ordre de préoccupations que le Comité du programme et de la coordination, à sa quarante-troisième session, avait prié le Secrétaire général de définir les fonctions administratives du Bureau. | In this context, the Committee for Programme and Coordination, at its forty-third session, requested the Secretary-General to define the administrative functions of the Office. |
Comme la Conférence des Parties l'en avait prié dans sa décision 8/COP.5, le secrétariat a pris une part active aux travaux du Comité préparatoire du Sommet mondial pour le développement durable. | As requested by decision 8/COP.5, the secretariat has been actively involved in the work of the Preparatory Committee to the World Summit on Sustainable Development (WSSD). |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!