pratiquer
- Examples
Plusieurs des auteurs de ces meurtres ont tenté de justifier leur acte en affirmant que leur victime avait pratiqué la sorcellerie à leur encontre. | In several cases, the perpetrators attempted to justify their actions by claiming the victim used witchcraft against them. |
Moins d'une personne sur 10 (7,6 %) avait pratiqué l'injection. | Fewer than 1 in 10 (7.6 per cent) had injected the drug. |
Il avait pratiqué avec un maître de l’école Soto qui s’appelait Kumu. | He practiced with a Master from the Soto school, named Kumu. |
Ce qu’il avait pratiqué naturellement devint alors une méthodologie : La Méthode Grinberg. | What he had been exercising naturally became a methodology—The Grinberg Method. |
Elle n'a jamais fumé, ne buvait jamais d'alcool, et avait pratiqué des sports | She never smoked a cigarette, she never drank alcohol, and she had been playing sports for almost half her life. |
Elle n'a jamais fumé, ne buvait jamais d'alcool, et avait pratiqué des sports presque toute sa vie. | She never smoked a cigarette, she never drank alcohol, and she had been playing sports for almost half her life. |
J’ai ressenti le besoin de retrouver le chirurgien qui avait pratiqué l’opération d’urgence. Il exerce toujours en Alaska. | I was inspired to find the surgeon who had done my emergency surgery and he is still practicing in Alaska. |
Le tribunal a estimé qu'en prenant en compte l'affiliation syndicale de ses employés pour décider qui licencier, l'employeur avait pratiqué une discrimination injustifiée. | The court ruled that consideration by the employer of union membership, when deciding upon economic dismissals, amounted to unjustified discrimination between workers. |
En 1978, Me Malcolm Tiki Shewan approche Pascal Krieger pour en savoir plus sur le Jô qu’il avait pratiqué avec Me Mitsuzuka en 1976. | In 1978, Malcolm Tiki Shewan Sensei approaches Pascal Krieger to know more about Jôdô, discipline he practised for the first time in 1976 with Mitsuzuka Sensei. |
Puis le médecin qui avait pratiqué mon opération du dos s’est finalement présenté à la porte de la salle d’attente, son père est allé lui parler. | Then, the surgeon who had done my back surgery finally came to the door of the waiting room and her father went over to speak to him. |
Cette approche a été jugée appropriée, car rien ne laissait à penser qu'un producteur n'ayant pas coopéré avait pratiqué le dumping à un niveau moindre que l'exportateur ayant coopéré. | This approach was deemed appropriate since no indication was found that any of the non-cooperating producers dumped the product at a lower level than that of the cooperating exporter. |
Cette approche a été jugée adéquate, car rien ne permettait de penser qu'un producteur n'ayant pas coopéré avait pratiqué le dumping à un niveau moindre que les producteurs-exportateurs de l'échantillon. | This approach was deemed appropriate since no indication was found that any of the non-cooperating producers dumped the product at a lower level than that of the sampled exporting producers. |
Cette approche a notamment été jugée nécessaire pour éviter de récompenser l’absence de coopération, dans la mesure où il n’y avait aucune raison de croire qu’un opérateur n’ayant pas coopéré avait pratiqué un dumping de moindre ampleur. | Given the above, it is considered that the market is in a substantially similar situation as when the measures where suspended. |
Cette approche a notamment été jugée nécessaire pour éviter de récompenser l’absence de coopération, dans la mesure où il n’y avait aucune raison de croire qu’un opérateur n’ayant pas coopéré avait pratiqué un dumping de moindre ampleur. | This approach was also considered necessary in order to avoid giving a bonus for non-cooperation and in view of the fact that there were no indications that a non-cooperating party had dumped at a lower level. |
Cette approche a notamment été jugée nécessaire pour éviter de récompenser l’absence de coopération, dans la mesure où il n’y avait aucune raison de croire qu’un producteur-exportateur n’ayant pas coopéré avait pratiqué un dumping de moindre ampleur. | This approach was also considered necessary in order to avoid giving a bonus for non-cooperation and in view of the fact that there were no indications that a non-cooperating party had dumped at a lower level. |
Le gastro-entérologue a dit qu’il avait pratiqué dans cette branche de la médecine pendant plusieurs décennies et qu’il avait lu toutes les recherches dans ce domaine, et qu’il n’avait jamais vu un cas d’amélioration tel que le mien. | The gastroenterologist said that he has been practicing in this line of medicine for many decades and had read all the research in this area and he had never seen a case of improvement such as mine. |
Cet argument a été rejeté comme étant dénué de pertinence pour l’examen du lien de causalité, puisqu’il a été établi qu’en dépit de ses prétendus avantages concurrentiels, le producteur-exportateur avait pratiqué des prix de dumping. | The performance of a contract or transaction shall be regarded as having been affected by the measures imposed under Regulation (EC) No 423/2007 or by this Regulation where the existence or content of the claim results directly or indirectly from those measures. |
L'obstétricien qui a assisté à l'accouchement du bébé a dit qu'il avait pratiqué une césarienne sur la patiente. | The obstetrician who delivered the baby said he had performed a Caesarean section on the patient. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!