présenter
- Examples
En janvier, la Commission interministérielle avait présenté son rapport pour 2008. | In January, the Inter-ministerial Committee submitted its report for 2008. |
François y avait présenté un rapport sur la situation mondiale. | François presented a report on the world situation. |
Le requérant avait présenté initialement deux réclamations concernant les mêmes activités. | The claimant had originally filed two claims for the same business. |
En janvier 2008, le Gouvernement avait présenté une autre proposition qui était en instance d'examen au Parlement. | In January 2008, the Government presented another proposal which is pending before Parliament. |
Les ministres ont approuvé le rapport que leur avait présenté le Comité des directeurs politiques. | The Ministers approved the report submitted to them by the Committee of Political Directors. |
Ce que la Commission avait présenté alors ne correspondait pas à l'accord obtenu sur le budget. | What the Commission presented on that occasion did not correspond to what had been agreed in the budget. |
En octobre 1998, la Commission avait présenté un rapport sur les recettes budgétaires et les possibilités de réforme. | In October 1998, the Commission presented a report on the revenue side of the budget and possibilities for reform. |
Vous vous souvenez peut-être que le dernier numéro de notre revue avait présenté l’Appel à l’action de Sofia. | You may remember, the last issue of this journal carried the Sofia Call to Action. |
Le Brésil a indiqué que, le 5 juillet 2005, il avait présenté sa demande en vue d'obtenir l'autorisation d'imposer des contre-mesures. | Brazil stated that on 5 July 2005 it submitted its request for authorization to impose countermeasures. |
Il y a plus de quatre ans, la Commission avait présenté une proposition dans ce sens, qui a été approuvée par le Parlement. | More than four years ago, the Commission presented a proposal in this regard, which Parliament supported. |
Il a fait un rapport semblable à celui qu'il avait présenté à la réunion des Chefs de délégation (voir plus haut). | He provided a similar report to the one he gave at the heads of delegations meeting (see above). |
Elles étaient donc déjà contraignantes pour la Communauté avant le 12 juillet 1999, date à laquelle la Commission avait présenté sa proposition. | They were therefore already binding on the Community before the Commission tabled its proposal on 12 July 1999. |
Il y a deux ans, la Grèce avait présenté un projet de résolution semblable alors qu'elle se préparait aux Jeux Olympiques d'Athènes de 2004. | Two years ago, Greece presented a similar draft resolution as it prepared for the 2004 Athens Olympics. |
Son grand-père, qui avait présenté la communication, n'avait jamais réussi à obtenir de renseignements sur son sort et le lieu où elle se trouvait. | Her grandfather, who submitted the communication, never succeeded in obtaining any information on her fate and whereabouts. |
Deux mois après cette réponse, j'ai moi-même contacté la personne qui avait présenté la pétition et lui ai demandé où en étaient les choses. | Two months after this reply, I myself contacted the person who submitted the petition and asked how things stood. |
Lors du salon IAA 2010 à Hanovre, VDL Bus & Coach avait présenté le Citea LLE pour la première fois au grand public. | VDL Bus & Coach presented the Citea LLE to the general public for the first time during the IAA 2010 in Hanover. |
Elle a accordé cette autorisation après que la a modifié le projet initial de "Supplier of Choice" qu’elle lui avait présenté. | This authorisation was given after made amendments to the original ‘Supplier of Choice’ draft presented to the Commission. |
À la fin des consultations, la délégation du Canada avait présenté une proposition qui n'avait pas pu être examinée, faute de temps. | At the end of the consultations the delegation of Canada submitted a proposal that was not discussed, owing to a lack of time. |
par écrit. - En décembre 2008, la Commission avait présenté une proposition de règlement concernant les droits des passagers dans le transport par autobus et autocar. | In December 2008, the Commission submitted a proposal for a regulation concerning the rights of passengers in bus and coach transport. |
J’ai remarqué que la personne qui m’avait présenté cette opportunité commerciale, non seulement gagnait un revenu supplémentaire mais avait également du plaisir à travailler. | I saw how the person who introduced me was not only earning extra money but also enjoying the work. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!