investir

Le service et les tâches dont le Seigneur avait investi l´apôtre Pierre sont remplis aujourd´hui par l´apôtre-patriarche.
The office and tasks which the Lord entrusted to Apostle Peter are today discharged by the Chief Apostle.
Plus précisément, au début de la privatisation, un actionnaire s’est vu prêter à nouveau le capital qu’il avait investi.
Under normal conditions of storage, the recordings must remain clearly legible for at least one year.
C'est dans cette perspective qu'elle avait investi davantage à partir de 1989 et engagé des dépenses de développement commercial, substantielles, selon ses dires.
In order to acquire these projects, Eastern contended that from 1989 onwards it invested additional resources and incurred substantial business development costs.
En quelques jours, le régime tunisien qui avait investi des milliards de dollars dans les agences de sécurité, des milliards de dollars, pour contenir, essayer de contenir, ses prisons, s'est effondré, a disparu, grâce aux voix du peuple.
Over a few days, the Tunisian regime that invested billions of dollars in the security agencies, billions of dollars in maintaining, trying to maintain, its prisons, collapsed, disappeared, because of the voices of the public.
Masdar avait investi dans trois centrales solaires thermodynamiques (CST), conformément au RD661/2007.
Masdar had made investments in three concentrated solar power (CSP) plants pursuant to RD661/2007.
VAOP avait investi dans cette entreprise qui s'occupait du traitement du verre usagé.
VAOP had invested in that company because it was active in the treatment of waste glass.
 » Parce qu'il avait investi une grosse somme d'argent dans mes études universitaires.
Because he had just invested a significant amount of money in my college education.
Plus précisément, au début de la privatisation, un actionnaire s’est vu prêter à nouveau le capital qu’il avait investi.
More specifically, at the beginning of the privatisation process a shareholder was loaned back the capital it had invested.
Antin argua qu’elle avait investi en Espagne en s’appuyant sur le régime créé par le RD661/2007, conçu pour attirer l’investissement étranger.
Antin argued that it invested in Spain in reliance of the regime under RD661/2007, a measure designed to attract foreign investment.
L’anévrisme était gros comme une pomme et avait investi la quasi-totalité de l’hémisphère droit de mon cerveau.
It was the size of a Rome apple, taking up almost all the space in the right hemisphere of my brain cavity.
Troisièmement, la Sachsen LB avait besoin de liquidités à concurrence de 17,5 milliards EUR pour le financement de son véhicule d’investissement spécialisé qui avait investi dans des investissements structurés.
Third, Sachsen LB was in need of EUR 17,5 billion liquidity to finance its conduit, which had invested in structural investments.
Ça signifie que, avec chaque euro qu’il avait investi, il pouvait changer de 26 euros la valeur du marché à travers la chaîne des rapports de propriété.
So this means that, with each euro he invested, he was able to move 26 euros of market value through the chain of ownership relations.
S'agissant des activités de R&D, les autorités italiennes ont démontré qu'Alenia avait investi dans de nouveaux programmes informatiques et de nouvelles méthodes de calcul à appliquer aux prototypes.
On the R & D activities, the Italian authorities demonstrated that Alenia had invested in new software and calculation methods to be applied to the prototypes.
S'agissant des activités de R&D, les autorités italiennes ont démontré qu'Alenia avait investi dans de nouveaux programmes informatiques et de nouvelles méthodes de calcul à appliquer aux prototypes.
Finally, the Commission has to establish if the aid is proportionate in relation to achieving the proposed objective.
Une autre banque requérante, domiciliée à Bahreïn avait investi dans l'achat d'actions de deux sociétés koweïtiennes, principalement en juin 1990.
Another claimant bank, located in Bahrain, purchased shares in two Kuwaiti companies for investment purposes mainly in June 1990, and states that its normal practice would have been to sell these shares after one year.
Il laissait inachevé son ouvrage The Puppet Theatre in America (Le Théâtre de marionnettes en Amérique), dans lequel il avait investi sa connaissance de la marionnette américaine et de ses sources extérieures.
At the time he was finishing his major work, The Puppet Theatre in America, into which he poured his vast knowledge of puppetry in America and its roots in other cultures.
Les procès ont eu lieu en dépit du fait que le gouvernement a prononcé au début de juin la fin de trois mois de loi martiale, qui avait investi les forces de sécurité exclusivement sunnites de pouvoirs extraordinaires de détention et d'arrestation.
The trials were held despite the government pronouncing the end of three months of martial law earlier this month, which had given the exclusively Sunni security forces extra powers of detention and arrest.
José Blanco, pour sa part, a souligné que toute la ligne Vitoria-Gasteiz - Bilbao du Y basque serait en travaux en 2011 et a rappelé que l'on avait investi jusqu'alors plus de 1 200 millions d'euros entre projets et travaux.
As to José Blanco, he has pointed out that the entire Basque Y line Vitoria-Gasteiz - Bilbao will be under construction by 2011 and has recalled that so far over 1.2 billion Euro have been hired for projects and contracts.
Nous avons assisté à la destruction de projets d'une valeur de quelque 17 millions d'euros dans lesquels l'Union européenne avait investi - ce qui correspond à un peu plus du dixième du total des destructions d'infrastructures répertoriées par la Banque mondiale.
We have seen the destruction of projects worth about EUR 17m in which the European Union has invested - that is, just over a tenth of the total destruction of infrastructure which has been identified by the World Bank.
L'embargo russe sur les importations menace la pérennité du secteur du lait et des produits laitiers finlandais, étant donné que ce secteur avait investi dans des produits à haute valeur ajoutée, adaptés aux goûts et aux besoins du marché russe.
The continuity of the Finnish milk and milk products sector is put at stake by the Russian import ban, as that sector had invested in products with high added value tailored to the tastes and needs of the Russian market.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay