entraver

Le Comité a reconnu qu'un manque de ressources dans les missions avait entravé les procédures d'inspection du matériel appartenant aux contingents.
The Board recognized that a lack of resources at missions hampered the verification of contingent-owned equipment procedures.
En outre, la Commission n'a trouvé aucun élément prouvant que la hausse des tarifs douaniers s'était traduite par une augmentation notable des prix intérieurs, ni qu'elle avait entravé les importations.
Moreover, the Commission did not find any evidence that the raise in tariffs was reflected in a substantial increase of domestic prices, nor that it hindered imports.
La crise de l'eau avait été aggravée par la situation d'insécurité, qui avait entravé la réalisation de projets visant à améliorer la qualité de l'eau et à fournir des moyens d'approvisionnement en eau susceptibles de suppléer aux sources existantes.
The water crisis was further exacerbated by the security situation, which hindered projects aimed at improving the quality of water and providing alternatives to the available sources of water.
La pénurie de moyens de financement du commerce avait entravé la capacité d'exportation des exportateurs.
The shortage in trade finance had limited exporters' ability to export.
Quatre ont fait savoir que l'instabilité avait entravé et risquait de continuer à entraver la mise en œuvre.
Four stated that instability had impeded and may continue to impede implementation.
Ce peu d'empressement à coopérer effectivement avait entravé les travaux des organismes régionaux et nui à leur efficacité.
Such a reluctance to cooperate fully had hindered the work of the organizations and undermined their effectiveness.
Le Pakistan a déclaré que l’absence de critères et d’indicateurs clairs avait entravé la capacité de surveiller efficacement les progrès réalisés.
Pakistan said the absence of clear benchmarks and indicators has hampered the ability to monitor progress effectively.
La décision de la Commission de retirer à ces représentants leur mandat parlementaire avait entravé le fonctionnement de l'Assemblée.
The decision by the Commission to withdraw the parliamentary mandates had had a negative impact on the functioning of the parliament.
Le Gouvernement a affirmé, en outre, que la non-collaboration de Soeur Ortíz à l’enquête et à l’instruction de l’affaire au Guatemala avait entravé le cours des procédures internes.
The Government additionally asserted that Sister Ortiz had frustrated the domestic proceedings by failing to cooperate with the investigation and processing of the case in Guatemala.
Toutefois, en 2004, le rythme de réalisation des études s'était ralenti considérablement par suite d'un manque de fonds qui avait entravé la progression des travaux dans pratiquement tous les départements.
However, in 2004 the pace of preparation of the studies had slowed down considerably owing to a lack of funds, which has affected the progress of the work of practically all departments.
Ils ont tous indiqué que, s'agissant des mesures prises au niveau des CE, le moratoire maintenu depuis octobre 1998 en ce qui concerne l'approbation des produits biotechnologiques avait entravé les importations de produits agricoles et alimentaires.
They all stated that, regarding EC-level measures, the moratorium maintained since October 1998 on the approval of biotech products had restricted the imports of agricultural and food products.
Tout en se félicitant de l'adoption d'une stratégie de mobilisation des ressources, présentée à sa quarantième session, le Comité espérait qu'il serait possible de remédier au manque de ressources qui avait entravé les progrès.
While applauding the resource mobilization strategy that was presented at its fortieth session, CPC expressed the hope that the resource constraints that impeded overall UNSIA progress would be overcome.
L'auteur prétendait que le magistrat avait entravé le cours de la justice en ne lui accordant pas le droit d'être jugé par ses pairs dans le cadre de la procédure engagée par la banque contre lui.
This decision had upheld an application by the bank to grant it possession of the author's house, in view of the author's default on loan repayments.
En outre, la Commission n'a trouvé aucun élément prouvant que la hausse des tarifs douaniers s'était traduite par une augmentation notable des prix intérieurs, ni qu'elle avait entravé les importations.
In the second situation the change is considered to be significant and the proposer should implement the change by applying this Regulation, without the need for a specific intervention of the national safety authority.
Le Comité s'est une nouvelle fois déclaré préoccupé par le fait que le secrétariat ne comptait qu'un seul fonctionnaire de la catégorie des administrateurs, ce qui le rendait hautement vulnérable et avait entravé par le passé la bonne mise en œuvre du programme de travail approuvé.
The Committee reiterated its concern that reliance on a single professional in the secretariat left the Committee seriously vulnerable which in the past had hampered the efficient implementation of the approved programme of work.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
ink