dénoncer

La communauté internationale, unanime, avait dénoncé les méthodes utilisées.
The international community unanimously denounced the methods used.
Dans un premier temps, la France, avec raison, avait dénoncé l'iniquité de certaines dispositions.
Initially, France, with reason, denounced the iniquity of some provisions.
Tsipras a dû ratifier tout ce qu'il avait dénoncé auparavant.
Tsipras has been made to sign up to everything he had previously denounced.
Dans son premier discours au Parlement européen, Jean Marie Le Pen avait dénoncé cette oppression.
In his first speech to this Parliament, Jean Marie Le Pen denounced this oppression.
On s’est toujours demandé qui avait dénoncé Anne Frank et les autres clandestins.
The question asked has always been Who betrayed Anne Frank and the people in hiding?
Le Rapporteur spécial avait dénoncé cette situation lors de sa première visite dans ce pays en 2002.
The Special Rapporteur denounced this situation at the time of his first visit to the Philippines, in 2002.
Durant les 20 mois précédant l'incident, ce groupe avait pénétré l'espace aérien cubain 25 fois, et chaque fois le gouvernement cubain l’avait dénoncé.
In the 20 months preceding the incident, this group had penetrated Cuban airspace 25 times, each one denounced by the Cuban government.
Le 29 juin 2001, le quotidien El Nuevo Diario avait dénoncé la suppression, par le gouvernement, de la publicité publique dans ses colonnes.
On 29 June 2001, the daily El Nuevo Diario reported that it had not been granted any official advertising by the government.
Il y a vingt ans, le forum global réalisé lui-aussi à l’Aterro do Flamengo, avait dénoncé les risques que courait l’humanité et la nature avec la privatisation et le néo-libéralisme.
Twenty years ago the Global Forum, also held in Flamengo Park, denounced the risks which humanity and nature ran with privatization and neoliberalism.
Je rappelle que la liste Pasqua-de Villiers, sur laquelle j'étais candidat, avait dénoncé les conclusions de Berlin pendant la campagne électorale, mais que nos concurrents avaient réussi à étouffer l'affaire.
I recall that the Pasqua-de Villiers list, on which I stood as a candidate, deplored the Berlin conclusions during the election campaign, but that our rivals managed to cover it up.
Avant d'être arrêtée, Khadija Ismail avait dénoncé la situation des prisonniers politiques en Azerbaïdjan, plaidé pour leur libération et elle travaillait pour Radio Azadliq (un branche locale de Radio Free Europe/ Radio Liberty).
Prior to her arrest, Khadija Ismail reported on the situation of political prisoners in Azerbaijan, advocated for their release, and worked for Radio Azadliq (a local service of Radio Free Europe/ Radio Liberty).
Elle avait dénoncé les conditions de vie, le manque de soins médicaux, les mauvais traitements, le taux de mortalité élevé et les violations de droit à l'éducation des enfants qui y vivent.
She denounced the living conditions, the lack of medical care, the ill-treatment, the high level of mortality and the violations of the right to education of the children living there.
Le 3 août, la police a arrêté Saviour Chishimba, président de l’Union des progressistes, pour diffamation. Il avait dénoncé le fait que le président Edgar Lungu ait déclaré une forme d’état d’urgence.
On 3 August, police arrested Saviour Chishimba, president of the United Progressive People party on defamation charges after he criticized President Lungu for declaring a threatened state of emergency.
Le Père Rudy Romano, qui avait dénoncé l’oppression des pauvres, fut enlevé par des hommes armés à Barangay Tisa, dans la ville de Cebu, le 11 juillet 1985 et depuis lors, il n’a jamais plus été vu.
Rudy Romano, a priest and activist who denounced the oppression of the poor, was kidnapped by armed men in Barangay Tisa, in the city of Cebu, on July 11, 1985, and has never been seen since.
Le journaliste, établi à Santa Rosa de Copán, s’était récemment exprimé sur la gestion opaque de l’administration locale et avait dénoncé des pressions financières contre sa rédaction pour le faire taire. Benoît Hervieu Despacho Américas / Americas desk
The journalist, located in Santa Rosa de Copán, recently spoke out about a lack of transparency in the management of the local government, and reported that his editorial management had come under financial pressure to silence him.
En 1994, la Confédération des travailleurs agricoles avait dénoncé l’existence de plus de 40.000 enfants esclaves en raison des dettes de leur famille, et nombre d’entre eux se trouvaient dans les fabriques des charbons de bois de Carajas.
In 1994 the Conferederation of Farm Workers denounced the existence of more than 40.000 child slaves for family debts many working in the coal factories in Carajas.
On lui a dit que sa famille l’avait dénoncé.
He was told that his family had denounced him.
Le français et homme politique Jacques Duboin l’avait dénoncé dès les années 1920.
French and politician Jacques Duboin had denounced it as of the years 1920.
Cuba avait dénoncé que la Yougoslavie avait été convertie en un terrain de tir.
We had denounced that Yugoslavia had been turned into a shouting range.
Il en avait dénoncé quatre d'entre nous pendant un contrôle d'anglais.
He turned four of us in during English exam earlier in the week.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
tombstone