croître
- Examples
En 2004, l'économie avait crû de moins de 1 %. | In 2004, the economy grew by less than 1 per cent. |
Au cours des années 1960 et 1970, l'emploi de certains produits chimiques et de pesticides dans l'industrie et l'agriculture avait crû de façon très importante. | During the 1960s and 1970s, the use of chemicals and pesticides in industry and agriculture increased dramatically. |
Au cours des années 1960 et 1970, l’emploi de substances chimiques et de pesticides dans l’industrie et dans l’agriculture avait crû de façon dramatique. | During the 1960s and 1970s, the use of chemicals and pesticides in industry and agriculture increased dramatically. |
Il était plus grand qu’elle ne l’avait cru. | It was much larger than she anticipated. |
C'est trop long. Si elle y avait cru, elle aurait déjà dû réagir. | If she were gonna make an impulsive move, she would've done it already. |
Et quand Lucas a dit qu'il avait cru te voir ce jour-là, à l'école... mon cœur était enchanté. | And when Lucas said he thought he'd seen you that day at his school, my heart was so glad. |
Même pas dans nos meilleurs rêves on avait cru qu’on pourrait arriver aux 100.000 personnes donnant un euro pour une bonne cause. | Never in our dreams had we thought that someday, a whopping 100,000 people giving €1 for a good cause. |
En écrasant les révolutionnaires de décembre 1905, en prononçant la dissolution de la première Douma, l’autocratie avait cru en finir avec la Révolution. | In crushing the revolutionaries of December 1905, in pronouncing the dissolution of the First Duma, the autocracy thought it had finished off the revolution. |
Dans le cours de son noviciat, on avait cru reconnaître en lui des talents suffisants, et comme sa conduite était parfaitement régulière, on le présenta pour être admis à l’oblation. | In the course of his novitiate, we thought we saw in him adequate talent and, since his conduct was completely regular, he was presented for admission to oblation. |
Dans le cours de son noviciat, on avait cru reconnaître en lui des talents suffisants, et comme sa conduite était parfaitement régulière, on le présenta pour être admis à l'oblation. | In the course of his novitiate, we thought we saw in him adequate talent and, since his conduct was completely regular, he was presented for admission to oblation. |
Or, les recherches menées par le CIFOR ont révélé qu’elle est en fait environ quatre fois plus importante qu’on ne l’avait cru au départ, fournissant des emplois et des revenus à quelque 45 000 personnes. | Research conducted by CIFOR revealed that in fact this is about four times larger than previously thought, providing employment and income to some 45,000 people. |
Pia se laissa entraîner, laissant derrière elle les tours de Vive-Soudure, les renégats qui étaient devenus sa nouvelle famille ainsi que sa fille, qu’elle avait cru perdue. | Pia let herself go limp as she watched the spires of the Weldfast, the renegades that had become her new family, and the daughter she had thought she'd lost all disappear from view. |
J'ai été ravie quand, tard dans l'après-midi, un jogger est accouru de loin sur la plage et nous a dit qu'il avait cru un instant qu'une partie du mur s'était effondrée. | I was delighted when, late in the afternoon, a jogger came running from far down the beach and told us that he thought for a moment that part of the wall had come down. |
Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord me tourner vers notre collègue, M. Heaton-Harris qui, il y a maintenant environ un mois, avait cru devoir interdire la manifestation sportive à Charleroi : il y aurait là, prétendait-il, un terrible dérapage. | Mr President, first of all, I would like to turn to Mr Heaton-Harris who, about a month ago now, thought that the sporting event at Charleroi would have to be cancelled: there would, he claimed, be terrible trouble. |
Aussi simple et directe et bienfaisante que lorsqu'elle s'était manifestée et avait crû puissamment en chacun et chacune lorsqu'ils se l'étaient échangée ainsi peau contre peau. | As simple and direct and beneficial as when it had appeared and grown strongly of each one and each one when they had exchanged it thus skin against skin. |
Par exemple, les données provisoires tirées de l'enquête menée sur l'utilisation de l'Internet montrent qu'en juin, la proportion de ménages bénéficiant d'un accès ADSL forfaitaire avait crû de 200 % par rapport à l'enquête d'octobre dernier. | For example, provisional data from the Internet use survey shows that in June the proportion of households with unmetered ADSL access has increased by over 200% from last October's survey. |
En ce qui concerne les périodes intercensitaires précédentes, la population avait crû au rythme annuel moyen de 3,1 % (1969-1980) et de 2,7 % (1980-1990), passant de 5 661 801 habitants en 1980 à 7 759 161 habitants en 1990. | In the previous intercensal periods, the population increased from 5,661,801 in 1980 by an annual average rate of 3.1 per cent during 1969-1980 to 7,759,161 with an average growth rate of 2.7 per cent from 1980 to 1990. |
Si elle avait cru, pourquoi se posait-elle des questions ? | If she had believed, why would she have needed to be curious? |
Tout ce temps, elle avait cru que c'était elle, le problème. | All this time, she thought the problem was her. |
Qui avait cru qu'il serait facile de réunir l'Europe ? | After all, who believed that it would be easy to unify Europe? |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!