conduire
- Examples
Une autre partie intéressée a fait valoir que la surcapacité avait conduit à la rationalisation des prix. | Another interested party claimed that the overcapacity led to price rationalization. |
Il avait conduit toute la nuit. | He drove all night. |
Il avait conduit toute la nuit. | She drove all night. |
Le doigt du destin m'y avait conduit. | It was destiny that led me there. |
Mais Pilate leur rappela que cette accusation faisait partie de l’inculpation qui avait conduit à le faire condamner. | But Pilate reminded them that such an accusation was part of the charge which led to his condemnation. |
Tout s’est bien passé, malgré la préoccupation due à la situation internationale qui avait conduit certains volontaires à renoncer au voyage. | Everything was fine, despite the awareness for the international situation which made some volunteers to participate. |
La Commission s’en serait rendu compte si elle avait conduit une évaluation d'incidence appropriée avant de lancer sa proposition. » | Had the Commission conducted a proper impact assessment before producing the proposal, they would have realised this. |
L’incident à l’origine du rappel des produits en 2013 avait conduit Danone à rompre le contrat qui le liait à Fonterra. | The incident which prompted the recall in 2013 led to Danone terminating its supply agreement with Fonterra. |
Par exemple, il intervint avec détermination dans la controverse eucharistique qui, en 1077, avait conduit à la condamnation de Bérenger de Tours. | For example, he intervened with determination in the Eucharistic controversy, which in 1077 led to his condemnation by Berengarius of Tours. |
Ils pouvaient formuler des hypothèses sur ce qui s'était passé, mais ils n'avaient vraiment aucun moyen de savoir ce qui avait conduit aux événements terribles. | They could hypothesize about what had gone wrong, but they really had no way of knowing what led to the terrible events. |
Un commit avait conduit à effacer le bit qui ordonnait à la carte de gérer les méthodes logicielles par elle même, résultant en une tempête d'interruptions. | Some commit resulted in clearing the bits that tell the card to handle software methods itself, resulting in the interrupt storm. |
La troisième session du Forum urbain mondial marquerait le treizième anniversaire de la première Conférence d'Habitat qui avait conduit à la création d'ONU-Habitat. | The third session of the World Urban Forum would mark the thirtieth anniversary of the first Habitat conference, which led to the creation of UN-Habitat. |
Une enquête disciplinaire interne de l'Agence menée en avril a pour l'instant établi que le personnel de l'Agence avait conduit l'instruction dans les règles. | An internal disciplinary process conducted in April has thus far determined that Agency personnel conducted the investigation in accordance to the relevant procedures. |
Les États-Unis ont compris que la recherche de la stabilité via le soutien aux dictateurs ne marchait pas et avait conduit au 11 septembre. | The United States has understood the search for stability through the support of dictators does not work and it was the cause of September 11. |
Cet acte avait conduit le Conseil de sécurité à demander à son Bureau juridique un avis sur la légalité de l'accord passé avec le Maroc. | This act promted the UN Security Council to ask its Legal Office for an opinion of the legality of the company's agreement with Morocco. |
L’esprit révolutionnaire qui avait conduit à la création du canton du Jura en 1979 a cédé sa place à des arguments pragmatiques, regrettent les plus fervents militants. | The revolutionary ideals which led to the creation of canton Jura in 1979 have since given way to more pragmatic arguments, the most fervent militants admit regretfully. |
Plusieurs parties intéressées ont affirmé qu’un producteur communautaire particulier avait connu des problèmes avec son fournisseur d’électricité, ce qui l’avait conduit à réduire les quantités produites en 2005 et 2006. | Several interested parties argued that one specific Community producer had problems with its electricity supplier leading to reduced production quantities in 2005 and 2006. |
L'experte indépendante a été informée que l'institution de l'état d'urgence le 8 février 2002 par le Président Taylor avait conduit à de nouvelles violations des droits de l'homme. | The independent expert was informed that the imposition of a state of emergency on 8 February 2002 by President Taylor led to yet more human rights violations. |
Ce processus avait conduit à la création de la Commission nationale des droits de l'homme et de la citoyenneté, qui avait pour principale tâche d'assurer l'application du plan d'action. | This process led to the creation of the national commission for human rights and citizenship, which has the main task of ensuring implementation of the plan. |
Le BIT a indiqué que l'audit avait conduit à mettre en place un mécanisme d'apprentissage institutionnel qui exige désormais un suivi rigoureux de la mise en œuvre des recommandations des rapports d'audit. | ILO reported that the audit had set in motion an institutional learning mechanism, which now requires rigorous monitoring of the implementation of audit report recommendations. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!