calculer
- Examples
L'architecte avait calculé qu'on pourrait conserver 15 % des arbres. | The architect had calculated that fifteen percent of the trees could be left. |
En outre, le Secrétariat n'a pas été en mesure d'expliquer comment il avait calculé le montant proposé. | Moreover, the Secretariat was unable to explain how the proposed amount was arrived at. |
Elle n'a pas expliqué non plus comment elle avait calculé le montant demandé à partir de ces hypothèses. | Nor did it explain how it calculated the amount claimed based on these assumptions. |
Un jour un visiteur de l’entreprise lui a demandé s’il avait calculé le surcoût de ce salarié. | Once, a person who was visiting the factory asked him if he had calculated the additional costs that having this employee meant. |
Plus récemment, un prophète des temps modernes avait calculé que le dernier jour de la création serait le 21 mai de cette année (2011). | More recently, a modern day prophet calculated the end day of creation to be May 21st of this year (2011). |
Elle a contesté également la manière dont l'USDOC avait calculé le montant de la subvention accordée à Samsung dans le cadre de ces programmes. | Korea also challenged the manner in which the USDOC calculated the amount of subsidy conferred on Samsung under those programmes. |
Conformément à l'article 6 dudit règlement, la Commission avait calculé le montant en valeur absolue de la marge pour imprévus pour l'exercice 2017 [3]. | In accordance with Article 6 of this Regulation, the Commission had calculated the absolute amount of this Contingency Margin for 2017 [3]. |
Dans la décision de novembre 2010, la Commission avait calculé un montant provisoire de l’aide s’élevant à 11 milliards EUR, positions de décote non comprises. | In the November 2010 Decision the Commission calculated a preliminary aid amount of EUR 11 billion which did not consider mitigating factors. |
Il avait calculé qu'il ne pouvait faire plus d'argent à sa première année de la coupe de cheveux que de travailler pour le milliardaire, même après de nombreuses promotions. | He had calculated that he could make more money in his first year of cutting hair than in working for the billionaire even after numerous promotions. |
Par conséquent, le montant en question est de 255906 euros et non de 2,55 millions d’euros, comme la Commission l’avait calculé en ouvrant la procédure d’examen. | Therefore, the relevant amount was EUR 255906 and not EUR 2.55 million, as calculated by the Commission in the opening of the investigation procedure. |
Conformément à l'article 6 du règlement (UE, Euratom) no 1311/2013, la Commission avait calculé le montant en valeur absolue de la marge pour imprévus pour l'exercice 2014 [3]. | In accordance with Article 6 of Regulation (EU, Euratom) No 1311/2013, the Commission had calculated the absolute amount of the Contingency Margin for 2014 [3]. |
En 2007, le président Rafael Correa avait calculé que les réserves existantes dans la région avoisineraient les 200 milliards de dollars et ce chiffre n’a pas arrêté d’augmenter au cours des années postérieures. | In 2007, President Rafael Correa calculated that the existing reserves in the region were around 200 billion dollars and this figure has not stopped rising during subsequent years. |
En 2007, le président Rafael Correa avait calculé que les réserves existantes dans la région avoisineraient les 200 milliards de dollars, et ce chiffre n’a pas arrêté d’augmenter au cours des années suivantes. | In 2007 the Ecuadoran president Rafael Correa calculated existing reserves in the region at around $200 billion, and that number has not stopped growing in the subsequent years. |
Le Centre national d'informatisation avait calculé le coût du projet sur la base des prix du marché pour les services et équipements, mais le gouvernement est disposé à allouer un montant inférieur, affirme Vassily Brovko. | The NISDC calculated the project cost on the basis of market prices for service and equipment, but the State is not prepared to set aside that much, Vasili Brovko explained. |
Elle n'a pas non plus été en mesure d'expliquer comment elle avait calculé un versement de SAR 747 800, le plus important de tous, effectué au bénéfice de l'un des entrepreneurs. | Additionally, Sasref was not able to provide an explanation of the basis of the calculation of the largest single payment of SAR 747,800 made to one of the contractors. |
D'autres, à son époque, considéraient la Terre comme le centre de la création, autour de laquelle les étoiles tournaient. Gilbert, lui, avait calculé la vitesse correspondante de la voute céleste et l'avait trouvée incroyablement grande. | Others might have viewed the Earth as the center of creation, around which stars and other luminaries whirled, but not Gilbert, who calculated the implied velocities and found them incredibly large. |
Ses recherches mathématiques a commencé alors qu'il était encore étudiant et il a écrit un document sur la condition intégrante, cosinus intégrale et intégrante exponentielle, ce qui donne des tableaux de ces intégrales qui il avait calculé lui-même. | His mathematical researches began while he was still an undergraduate and he wrote a paper on the sine integral, cosine integral, and exponential integral, giving tables of these integrals which he had computed himself. |
Dans ce plan d’entreprise, Habidite avait calculé que la demande totale de logements qui devaient être vendus sur le marché réglementé dans l’ensemble du Pays basque au cours de la période 2011-2016 serait de 8000 logements par année. | In this Business Plan, Habidite estimated the total demand for houses to be sold on the regulated market in the entire Basque Country for the years 2011-2016 at approximately 8000 houses per year. |
Par conséquent, le montant en question est de 255906 euros et non de 2,55 millions d’euros, comme la Commission l’avait calculé en ouvrant la procédure d’examen. | Since the duty imposed by Regulation (EC) No 2603/2000 took the form of a specific amount per tonne, the abovementioned duty rate for the applicant has also been converted into a specific amount of EUR 106,5 per tonne. |
Après l'intervention de la Commission, la caisse de retraite française qui avait calculé la pension de l'intéressé sur la base d'anciennes dispositions a révisé le montant sur la base des nouvelles dispositions et a payé la totalité de la retraite. | At the initiative and intervention of the Commission, the French pension ruling was then changed and he was paid the full pension as the French authorities had acted on the basis of an old directive. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
