avertir
- Examples
C'est vous qui avait averti Sœur James de le surveiller ? | It was you that warned Sister James to be on the lookout, wasn't it? |
Il avait averti qu'il allait revenir. | I warned you I was going to back up. |
Personne ne vous avait averti ? | And nobody warned you of the consequences? |
Personne ne vous avait averti ? | Maybe if somebody had warned you first? |
Deuxièmement, les informations de la Commission sont de surcroît tardives car, deux mois avant la conférence de presse, le Comité vétérinaire permanent, lui-même, avait averti la Commission des faits divulgués. | Secondly, the Commission's information came late in the day. Two months before this press conference the Standing Veterinary Committee informed the Commission of these facts. |
Le vendeur avait averti l'acheteur qu'il demanderait des dommages-intérêts ou déclarerait le contrat résolu si l'acheteur ne prenait pas les deux autres éléments et n'en payait pas le prix avant une certaine date. | The seller warned the buyer that it would claim for damages or declare the avoidance of the contract if the buyer would not take over the other items too and pay the price within a given date. |
Il fait vraiment très chaud ici. On m'en avait averti, mais je n'aurais jamais cru que ce serait à ce point. | It's certainly very hot in here. They'd warned me, but I never thought it'd be that much. |
David avait averti Salomon de prendre soin de son cœur. | David had warned Solomon to take care of his heart. |
Entre-temps, l'Organisation météorologique mondiale avait averti que l'hiver risquait d'être particulièrement rude. | Meanwhile, the World Meteorological Organization had warned that the winter might be unusually harsh. |
Sœur White avait averti contre une telle possibilité après que la nouvelle constitution fut adoptée et établie en 1903. | Sister White even warned of this possibility happening after the new organization was adopted and set up in 1903. |
Il semblerait que le gouvernement avait averti les médias de ces descentes afin d’en maximiser le retentissement. | It emerged that media outlets had been given advance warning of the raids by the government, presumably to maximise publicity. |
Ainsi, l'explorateur a été puni, tout comme l'inscription sur la porte du tombeau qui a été violée avait averti qui se passerait. | Thus the explorer was punished, just as the inscription on the door of the tomb that had been violated had warned would happen. |
On avait averti le groupe que la route était ardue et qu’ils devraient sauter par dessus un mur et marcher dans des tuyaux d'égouts. | The group was warned that the road was rugged and that they would have to jump over a wall and walk through sewers. |
On nous avait averti les jours précédents que d’autres ambassades, comme celles d’Argentine et du Canada, avaient reçu des lettres piégées. | We had been warned that some of our embassies, like the ones in Argentina and Canada, some days earlier, had received, postal packages containing explosives. |
Un an avant le début de la Deuxième Guerre mondiale, Trotsky avait averti, dans le programme fondateur de la Quatrième Internationale, du danger du cataclysme à venir. | One year before the outbreak of World War II, Trotsky, in the founding program of the Fourth International, warned of the coming cataclysm. |
En ce qui concerne l'adhésion de Chypre, notre parti avait averti en temps utile que la décision d'Helsinki faciliterait l'imposition d'une solution de partition. | As regards the accession of Cyprus, our party warned a long time ago that the Helsinki decision would make it easier to impose a solution which maintained the partition. |
C’est lui qui un peu plus d’un an auparavant avait averti Varoufakis que Dragasakis était l’ami des banquiers grecs et qu’il fallait s’en méfier. | It was he who, just over a year before, had warned Varoufakis that the Greek bankers were friends with Dragasakis and that Varoufakis should keep his eyes open. |
On avait aperçu de la ville le chevalier de la Blanche-Lune, et l'on avait averti le vice-roi qu'il était en pourparlers avec don Quichotte de la Manche. | The Knight of the White Moon had been seen from the city, and it was told the viceroy how he was in conversation with Don Quixote. |
Dans son autobiographie, Yeager écrit qu'il savait et avait averti son coéquipier que le lac n'était pas utilisable pour les atterrissages, après les pluies qui venaient de se produire, mais qu'Armstrong avait insisté pour effectuer ce test. | In his autobiography, Yeager wrote that he knew the lake bed was unsuitable for landings after recent rains, but Armstrong insisted on flying out anyway. |
Avant sa disparition, Hernán Henry Díaz s'était rendu à Bogotá et avait averti le gouvernement national des risques auxquels sont confrontés les paysans et les communautés indigènes qui sont membres d'organisations sociales à Putumayo. | Previous to his disappearance, Hernán Henry Díaz had travelled to Bogotá where he advised the national government of the risks facing farmers and indigenous communities who are members of social organisations in Putumayo. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!