acquérir
- Examples
Il l’avait acquis et l’avait donné à l’enfant. Dont les yeux brillaient. | He bought it and gave it to the boy, whose eyes shined. |
Tout ce que Nebucadnetsar avait acquis au prix de souffrances et d'humiliations indicibles le laissait indifférent. | That which Nebuchadnezzar had finally gained at the cost of untold suffering and humiliation, Belshazzar passed by with indifference. |
Cet organisme avait acquis beaucoup d’expérience et a été en mesure de lancer les activités de S&E du projet dès le début. | This agency had much experience and was able to commence project M&E activities at an early stage. |
La CNUCED interviendrait en outre dans les discussions portant sur le commerce et le financement, domaines dans lesquels le secrétariat avait acquis une expérience non négligeable. | In addition, UNCTAD would be involved in discussions on the areas of trade and finance where the secretariat had a significant amount of accumulated expertise. |
Après le divorce, par conséquent, chacun d'eux conservait les biens qui lui appartenaient avant le mariage et ceux qu'il avait acquis en son nom propre pendant la durée de l'union matrimoniale. | Accordingly, after divorce, each partner retains the property they owned prior to marriage and which they acquired in their name during marriage. |
Seulement lorsque dans la prière, il avait acquis l’assurance de la victoire, lorsqu’il avait reçu le témoignage de l’Esprit, alors il allait voir ces personnes, mais il y allait en vainqueur. | Only when he had the assurance of victory in prayer, the witness of the Spirit, would he call to see them, but then he came as a victor. |
On pourrait aussi utiliser une règle générale faisant référence au moment où le transporteur avait acquis un droit contre le chargeur, si l'on estimait que la formulation de règles plus précises n'était pas possible. | A general rule that referred to the time when the carrier's claim against the shipper accrued could also be used, if the formulation of more specific rules was not deemed to be feasible. |
Vous acceptez également, en qualité de destinataire de la licence transférée, de ne jouir d'aucun droit autre que ceux de l'Utilisateur final d'origine qui avait acquis le Logiciel auprès du Titulaire des droits. | You also agree as the recipient of a transferred license that You do not have any additional or better rights than those of the original End User who acquired the Software from the Rightholder. |
Vous acceptez également,en qualité de destinataire de la licence transférée, de ne jouir d’aucun droit autre que ceux de l’Utilisateur final d’origine qui avait acquis le Logiciel auprès du Titulaire des droits. | You also agree as the recipient of a transferred license that You do not have any additional or better rights than those of the original End User who acquired the Software from the Rightholder. |
Ses dépenses n'ayant pas été remboursées, Sparwenfeld conserva les livres qu'il avait acquis. En 1705, il en fit don à la Bibliothèque royale (Bibliothèque nationale de Suède) et à la Bibliothèque de l'université d'Uppsala. | When Sparwenfeld did not receive reimbursement for his expenses, he retained the books he acquired, which he donated in 1705 to the Royal Library (National Library of Sweden) and to the University Library in Uppsala. |
Avec l'appui du Conseil d'administration, le PNUD continue de procéder à la liquidation des logements et bureaux qu'il avait acquis hors siège et a déjà constitué des provisions pour couvrir les montants à passer éventuellement par profits et pertes. | With the support of the Executive Board, UNDP continues to move towards the disposal of houses and offices it owns in the field and has in the past established provisions for asset write-downs as was deemed necessary. |
Il a toutefois été vérifié que le producteur-exportateur avait acquis les installations de production pendant la période d’enquête, en 2007, et qu’il était, pendant une partie au moins de la période d’enquête, le propriétaire légal des installations de production. | However, it was verified that the exporting producer purchased the production facilities during the IP in 2007 and was at least during part of the IP the legal owner of the production facilities. |
La façade avait acquis une tonalité marron sombre, sale et triste, les fresques du vestibule étaient très dégradées, l'étage principal avait été transformé en une salle de bingo, et les boutiques du rez-de-chaussée ne respectaient pas les courbes des ouvertures originales. | The façade was a dark brown colour, the frescoes in the foyer were seriously deteriorated, the main floor had been transformed into a bingo hall, and the shops on the ground floor did not respect the curves of the original openings. |
Il avait acquis le pouvoir de vous faire perdre. | He had acquired the power to make you... lose. |
Des pouvoirs étonnants qu'il avait acquis en ses millions d'années d'existence. | He had acquired those astonishing powers in his millions years of existence. |
La Commission a été informée début 2007 que NLMK avait acquis 100 % de Viz Stal. | The Commission was notified in early 2007 that NLMK had acquired 100 % of Viz Stal. |
MENA Infrastructure Fund avait acquis sa cote en AICT dans l'avril de 2008. Rechercher des hôtels | MENA Infrastructure Fund had acquired own quota in AICT in the April of 2008. |
Il était en train de devenir un homme et il avait acquis une maturité qui lui est propre. | He was becoming a man and had acquired a maturity all of his own. |
La Fédération de Russie avait acquis de l'expérience dans ce domaine avec la série de satellites Interball. | The Russian Federation had had experience in that area with the Interball series of satellites. |
Troisièmement, la CNUCED avait acquis une grande expérience de l'appui aux négociations commerciales, en particulier depuis 1995. | Third, UNCTAD had accumulated considerable experience in the past on trade negotiations support, especially since 1995. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!