connaître

Si tu avais connu Glasgow en 70, tu ferais pareil.
But if you grew up in Glasgow in the 70's, you'd do the same.
Si tu avais connu les années 80, tu comprendrais.
I mean, if you grew up in the early '80s, then you would understand.
Si je vous avais connu avant !
Why didn't I meet you first?
Les couleurs et la musique étaient toutefois très différentes de tout ce que j’avais connu dans ma vie.
But both colors and music were far different from anything experienced in my lifetime.
J’avais connu deux soeurs qui enseignaient dans l’école universitaire où j’étais, mais la plupart des religieux que je connaissais étaient des hommes.
I knew two sisters who taught in my graduate school, but most of the religious I knew were men.
De toute ma vie (j’ai 42 ans), jamais je n’avais connu des professeurs aussi aimables, bons et intéressants comme ceux de la CRLA.
In my whole life (I am 42 years old) I have never met better, nicer or more interested teachers than at the CRLA.
Il en était revenu, après quatre semaines, mais ce n’était plus le père que j’avais connu : c’était un vieil homme brisé.
He came back after four weeks, but he was no longer the same father that I knew, because he was an old, broken man when he came back.
Grand-père était plus jeune et en meilleure santé que lorsque je l’avais connu. Il a sorti la tête par la fenêtre pour me demander si je voulais continuer.
Grandpa was younger and healthier than when I knew him, and he leaned his head out the window to ask if I wanted to keep going.
Véritablement il est le meilleur là où j’avais connu le pire dans un homme.
Truly he is the best where I knew the worst in a man.
Si tu avais connu ça, tu comprendrais.
If you'd ever been in, you'd know what I mean.
Si tu avais connu mon mari !
You should've known my husband.
Si je vous avais connu avant, je vous aurais contacté, Directeur Im.
If I had known about you, I would've contacted you, Director Im.
Si tu avais connu mon père...
You should've seen my father.
En outre, j’avais connu un frère, Claudiusz, qui avait habité au Mont Tabor.
Also, I had met a friar, Claudiusz, who had been a friar at Mount Tabor.
Non, mais pourquoi tu ne m'as pas dit que tu avais connu autant d'hommes ?
Yes, why didn't you tell me there was so many men in your life?
Je me suis rendu compte que je l’avais connu avant de venir ici, dans ce corps.
I recognized that I knew him before I came in here, into this body.
J’étais plus familière de l’homme que de n’importe qui que j’avais connu avant.
I was more familiar with the man than anything I have ever been familiar with before.
Le personnel de l'hôpital que j’avais connu la fois précédente m'accueillit aussi avec sympathie et affection.
Even the hospital personnel whom I had known the previous time, gave me a hearty welcome.
Si j’avais connu cette philosophie 50 ans plus tôt, je suis certain que j’aurais pu accomplir tout ce que j’ai réalisé en moitié moins de temps.
If I had known this philosophy 50 years earlier, I am sure that I could do anything that I did in half the time.
C’est comme si j’avais connu toute sorte de choses et de sentiments qu’on ne m’avait jamais appris ou que je n’avais jamais expérimentés dans ma vie.
It seems as though I just knew all kinds of things and feelings that I had never been taught or experienced in my life.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to drizzle