traverser
- Examples
Depuis, Malte a constaté un accroissement du nombre de navires surchargés, avec des immigrants épuisés et désespérés qui abordaient ses côtes et dont certains avaient traversé près de la moitié du globe. | Since then, Malta has witnessed an upsurge in the number of overcrowded vessels landing with exhausted, desperate immigrants, some having travelled half-way across the globe. |
Le Haut-commissariat de l’ONU pour les Réfugiés indiquait que plus d’un millier de Congolais avaient traversé la frontière avec le Rwanda, et s’étaient réfugiés à Cyangugu. | The United Nations High Commission for Refugees reported that at least one thousand Congolese had fled for safety across the border to Cyangugu in Rwanda. |
Tant et tant de gens qui avaient traversé sa vie. | So many people who had entered his life. |
J'ai découvert que d'autres personnes avaient traversé les océans à la rame. | I found out that people had rowed across oceans. |
Je pouvais lire sur leurs visages qu'ils avaient traversé cet endroit magnifique. | I could tell by their faces that they had crossed to that beautiful place. |
Elles avaient traversé tant d'épreuves ensemble. | I guess they'd been through so much together. |
La Fédération de Russie a signalé que des obus provenant de ces échanges avaient traversé sa frontière et causé des dégâts matériels. | The Russian Federation has reported that shells from those exchanges had crossed its border, causing material damage. |
Ils avaient traversé la grande dépression et vu comme elle avait encore été prolongée et aggravée par le protectionnisme. | They lived through the great depression and saw how it was prolonged and made more deadly because of protectionism. |
Les marchés, qui avaient traversé une zone de turbulences en août et septembre, sont entrés dans une période d'accalmie en octobre. | Markets roiled in August and September only to rebound in October. |
En outre, d'autres pays, qui avaient traversé de graves crises dans les années 80, ont à nouveau du mal à servir leur dette. | Furthermore, other countries that had experienced serious crises during the 1980s were again having trouble servicing their debt. |
Vraska et son équipage avaient traversé une chaîne de montagnes et parcouraient à présent un labyrinthe de brouillard et de plantes. | Vraska and her crew had passed through a mountain range and ran now through a maze of fog and plants. |
Au cours des derniers mois, la Force a constaté qu'à une trentaine de reprises des non-Chypriotes avaient traversé la zone tampon pour se rendre dans le sud. | In recent months, UNFICYP witnessed around 30 instances of non-Cypriots crossing the buffer zone into the south. |
Toujours le 17 août, la FINUL a signalé que des bergers avaient traversé la Ligne bleue pour se rendre dans la zone des fermes de Chebaa. | Also on 17 August, UNIFIL reported shepherds having crossed the Blue Line in the Shab'a farms area. |
(SV) Monsieur le Président, Monsieur Barroso, vous avez dit dans votre introduction que l'Europe et le monde avaient traversé une crise de valeurs. | (SV) Mr President, Mr Barroso, you said in your introduction that Europe and the world have suffered a crisis of values. |
Croire que tout ce qu'ils avaient traversé, tout ce qu'on a traversé nous rend plus fort en tant que couple. S'il te plait pardonne moi. | Trusting that everything that they'd been through, everything that we have been through makes us stronger as a couple. Mm-hmm. |
Cela a permis aux autorités de renvoyer près de 100 migrants au Maroc qui avaient traversé la frontière de Ceuta sans vérifier s'ils étaient éligibles à l'asile. | This allowed the authorities to return around 100 migrants to Morocco after they crossed the border of the Spanish Ceuta without verification whether they were eligible for asylum. |
En décembre 2008, le gouvernement espagnol dirigé par M. Aznar savait que de nombreux avions de la CIA avaient traversé l'espace aérien espagnol et avaient utilisé des aéroports espagnols. | December 2008: the Spanish Government under Mr Aznar knew that many CIA flights had overflown Spanish air space and used Spanish airports. |
Six mille personnes ont participé à cette cérémonie, dont 3 000 avaient traversé la frontière interentités pour se rendre sur les lieux où s'était opérée la séparation des familles. | Six thousand people attended the ceremony, 3,000 of whom had crossed the inter-entity boundary line to reach the site where the separation of families had taken place. |
Le 27 mai, la police du Kosovo a arrêté à Mitrovica -Nord trois jeunes Albanais du Kosovo armés qui avaient traversé le pont en venant du Sud et descendu des drapeaux serbes. | On 27 May, Kosovo police arrested three armed Kosovo Albanian youngsters in Mitrovica North who had crossed the bridge from the south and pulled down Serbian flags. |
Après la guerre des Six jours en 1967, de nombreux habitants de ce camp avaient traversé l'ancienne frontière internationale avec l'Égypte et s'étaient installés du côté égyptien de la frontière. | After the 1967 Six-Day War, many of the camp's inhabitants had crossed the old international border with Egypt and taken up residence on the Egyptian side of the border. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!