traiter

De toute évidence, ils avaient traité tant de cas de ce genre.
Obviously they had handled so many such cases.
Les gestionnaires de périphériques réseau et disque avaient traité des dizaines de millions d'interruptions pendant ce temps.
The network and disk device drivers had handled tens of millions of interrupts in that time.
Elle voudrait également savoir si les plans de développement précédents avaient traité des questions relatives à l'égalité des sexes.
She also wished to know whether previous development plans had covered gender equality issues.
Avant que cette action en justice n'ait été introduite, en 1998, les parties avaient traité pendant quelque 30 ans.
Prior to the commencement of this action in 1998, the parties did business together for approximately thirty years.
De nombreuses conférences mondiales organisées sous l'égide des Nations Unies et sous d'autres auspices, notamment l'Assemblée du Millénaire, avaient traité des grands enjeux.
There had been many United Nations and other global conferences on major themes, including the landmark Millennium Assembly.
À sa réunion de décembre, le CNC a reçu des rapports des différents organes qui avaient traité ces questions pendant l'année.
At its December meeting, the TNC received reports from the various bodies which had been addressing these issues in the course of the year.
Les agents de Gonod en Mésopotamie avaient traité beaucoup d’affaires avec ce Simon ; aussi, Gonod et son fils désiraient-ils lui rendre visite sur le chemin de Césarée.
Gonod's agents in Mesopotamia had transacted much business with this Simon; so Gonod and his son desired to pay him a visit on their way to Caesarea.
La Ministre suédoise des affaires étrangères voyait aussi là une raison pour les autorités suédoises de faire leur autocritique sur la manière dont elles avaient traité l'affaire.
The Minister for Foreign Affairs also considered that there was reason to be self-critical concerning the handling of the case by Sweden.
Le Groupe latino-américain et caraïbe se félicitait des résultats des sessions des trois commissions, qui avaient traité de questions d'une grande importance pour le Groupe.
His Group was pleased with the outcomes of the sessions of the three UNCTAD Commissions, which had covered issues of great importance to his Group.
[A ceux-là,] en vérité, leurs messagers leur avaient apporté les preuves, mais ils n'étaient pas prêts à accepter ce qu'auparavant ils avaient traité de mensonge.
And certainly did their messengers come to them with clear proofs, but they were not to believe in that which they had denied before.
De nombreuses conférences mondiales organisées sous l'égide des Nations Unies et sous d'autres auspices, notamment l'Assemblée du Millénaire, avaient traité des grands enjeux.
Overall, the Committee indicated its willingness to play an advocacy role on behalf of the international public administration community.
[A ceux-là,] en vérité, leurs messagers leur avaient apporté les preuves, mais ils n'étaient pas prêts à accepter ce qu'auparavant ils avaient traité de mensonge.
And there came indeed to them their Messengers with clear proofs, but they were not such as to believe in that which they had rejected before.
Des pays parties avaient traité certains éléments ou sections de façon plus complète dans leur rapport précédent tandis que d'autres ont été plus complets dans leur nouveau rapport.
Some elements or subheadings of the Help Guide were covered by country Parties more extensively in their previous reports, and some more extensively in their current reports.
Les deux affaires étaient bien distinctes, dans la mesure où, dans l'affaire Jouni Länsman, les constatations étaient fondées sur la façon dont les juridictions nationales avaient traité le dossier, alors que la présente affaire était toujours en cours.
The two cases were clearly different, as the Jouni Länsman Views rested on the treatment afforded in that case by the national courts, which in the present case was still continuing.
Ces consultations avaient traité de la façon dont la nomination devait être annoncée publiquement et même son libellé. Le porte-parole n'avait donné suite qu'après que le Cabinet du Secrétaire général eut reçu cette approbation.
Consultation had covered both the manner of a public announcement and the details of the announcement, including its wording. The official spokesperson had proceeded only after the Executive Office of the Secretary-General had received assent.
Le 3 juin 2015, après plusieurs entretiens avec des victimes et un examen des dossiers médicaux traduits, la Mission a choisi quatre noms dans la liste des médecins et du personnel infirmier qui avaient traité les victimes.
On 3 June 2015, after a number of interviews with casualties and a review of the translated medical records, the FFM selected four names from the list of doctors and nurses who provided treatment to the casualties.
Ceci a été fait en automne et l'on m'a assuré que les autorités françaises avaient traité de manière substantielle les questions qui avaient été portées à leur attention au cours de cet exercice.
That was done into the Autumn and I have been assured that the issues that were drawn to the attention of the French authorities during that exercise have been addressed substantially in the responses by the French authorities.
Quatrièmement, le magistrat qui a arrêté les deux directeurs du SISMI a ordonné dans le même temps une fouille des locaux d’un quotidien et des domiciles de deux journalistes qui avaient traité l’affaire Abou Omar.
Fourth, the magistrate who arrested the two directors of the Sismi at the same time ordered a search to be carried out at the headquarters of a daily newspaper and at the houses of two journalists who had dealt with the Abu Omar case.
La mission a également entendu des accusations émises par les médias indiens et la commission indienne des droits de l'homme, selon lesquelles les autorités du Gujarat étaient satisfaites de la manière dont elles avaient traité les émeutiers hindous.
The mission also heard accusations from the Indian media and the Indian Human Rights Commission that the Gujarat state authorities had been complacent in their handling of the Hindu rioters.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to drizzle