souligner

Plusieurs présentations avaient souligné le rôle des réseaux SUN dans la promotion de programmes contribuant à la nutrition.
Several presentations emphasized the role of SUN Networks in promoting nutrition sensitive programs.
Les membres du Conseil avaient souligné que la coopération de Belgrade était essentielle pour la mise en oeuvre de la résolution 1244 (1999).
Council members stressed that the cooperation of Belgrade was essential for the implementation of resolution 1244 (1999).
Les Pays-Bas avaient demandé à la Commission européenne de réagir à ces divergences et avaient souligné la nécessité d'une clarification.
The Netherlands had requested the European Commission to react on legal imperfections and stressed the need for clarification.
De nombreuses délégations avaient souligné la nécessité de poursuivre les consultations et de reprendre la session du Groupe de travail à la mi-février, afin de parvenir à un accord, à une décision ou à une résolution.
Many delegations stressed the need for additional consultations and for another resumed session of the Working Party in mid-February 2002 to come up with an agreement/decision/resolution.
Il a rappelé que, dans leurs interventions, plusieurs participants avaient souligné que les munitions en grappe avaient une utilité militaire et que chaque pays devait déterminer ses besoins particuliers en ce qui concerne ces munitions.
He recalled that several participant's interventions underlined that cluster munitions have a military utility and that every country would need to look at their specific needs with regard to cluster munitions.
Les experts avaient souligné l'importance des technologies de l'information pour l'amélioration de la gouvernance en matière de promotion de l'investissement et la nécessité d'apporter un appui aux pays en développement par le biais de programmes tels que l'Investment Gateway de la CNUCED.
Experts underscored the significance of information technology for improving governance in investment promotion and the need to provide support to developing countries through programmes such as the UNCTAD Investment Gateway.
Le représentant du Bangladesh a estimé que les experts avaient formulé des recommandations utiles et avaient souligné la nécessité de tenir compte des caractéristiques structurelles des PMA, où l'agriculture représentait une part élevée du PIB et des recettes d'exportation.
The representative of Bangladesh said that the expert meeting had come up with useful recommendations and highlighted the importance of keeping in mind the structural context of LDCs, where agriculture accounted for a high proportion of GDP and export earnings.
De nombreux participants avaient souligné l'importance du Cadre intégré.
The importance of the Integrated Framework had been highlighted by many.
Plusieurs délégations avaient souligné que des retards supplémentaires dans la sortie du projet de Guide réduiraient son utilité.
Several delegations had stressed that further delays in issuing the draft Guide would reduce its usefulness.
C'était à juste titre que les délégations avaient souligné la nécessité d'accroître les ressources.
She agreed with those delegations that had said that there was a need for increased resources.
Plusieurs délégations avaient souligné l'importance critique de la cohérence des politiques nationales et internationales et de la coopération pour le développement.
Several delegations had stressed that coherence in national and international policies and in development cooperation was critical.
Les participants à l'atelier avaient souligné le rôle de la coopération régionale pour un renforcement de la stabilité financière et de la stabilité des changes.
The role of regional cooperation for greater financial and exchange rate stability was stressed.
Par exemple, les participants aux discussions susmentionnées avaient souligné qu'il fallait sensiblement renforcer la détection et la répression dans les pays tant exportateurs qu'importateurs.
For example, participants in the dialogue mentioned above had highlighted the need to substantially strengthen law enforcement in both exporting and importing countries.
De nombreux experts avaient souligné que l'accès aux marchés des produits alimentaires, notamment des produits biologiques, revêtait une importance fondamentale pour les exportateurs des pays en développement.
Many experts had emphasized that access to markets for food products, including organic products, was of key importance for developing countries' exporters.
Dans leur précédent rapport sur la question (A/55/57), ils avaient souligné la nécessité de renforcer l'indépendance de tous les organes participant à l'administration de la justice.
In their previous report on the subject (A/55/57), they had noted the need to strengthen the independence of all bodies concerned with the administration of justice.
Enfin, les participants avaient souligné le risque qu'il y avait de promouvoir un modèle unique de développement sous la forme de nouveaux ensembles de normes et codes internationaux.
Finally, the risk of promoting a single model of development in the form of new sets of international codes and standards was stressed.
Les participants à la réunion d'Arusha avaient souligné dans leurs conclusions que la simplification et l'informatisation de la documentation permettraient d'améliorer le fonctionnement des ports.
The conclusions of the Arusha meeting had emphasized that port performance could be improved through the use of simplified documentation and its computerization.
Malheureusement la Commission européenne n'en a pas pris note même si de nombreux autres Membres avaient souligné les aspects négatifs de la limitation radicale des émissions de CO2.
Unfortunately, the European Commission has not taken any notice, even though numerous fellow Members have highlighted the negative aspects of radically limiting CO2 emissions.
Elle avait été saluée par les experts et les praticiens, qui avaient souligné la nécessité d'apporter une assistance juridique adéquate aux enfants en conflit avec la loi.
The international campaign had been welcomed by experts and practitioners, who had underlined the need to provide proper legal assistance to children in conflict with the law.
Les membres du Conseil de sécurité avaient souligné que cette situation pourrait compromettre gravement la liquidation du programme « pétrole contre nourriture » dans les délais prévus.
The members of the Security Council had underlined that the situation could present a serious risk to closing the programme on time.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cooler