soulever
- Examples
Page 15 du procès-verbal, je lis que le président de séance répond, aux orateurs qui avaient soulevé les arguments qui viennent d'être évoqués, que « deux orateurs sont intervenus, ce qui a laissé suffisamment de temps pour venir dans l'hémicycle ». | On page 15 of the Minutes, I see that the president of the sitting responded to the speakers who raised the arguments just mentioned, saying that 'two Members spoke and this left enough time for Members to get to the Chamber' . |
Certaines délégations avaient soulevé de graves questions d'ordre juridique qu'il fallait étudier. | Delegations had raised serious legal issues which had to be addressed. |
Au cours de nos négociations, j'ai noté que plusieurs autres délégations avaient soulevé ce point. | During our negotiations, I noticed that this point was raised by several other delegations. |
L'OMS et l'UNICEF avaient soulevé cette question auprès du service médical des prisons. | WHO and UNICEF had taken up the matter with the prison medical authorities. |
La raison était que 11 États Membres avaient soulevé des objections à la participation de ce groupe. | The reason given was that 11 Member States had objected to that group's participation. |
Des rapports faisant état de troubles de santé et de mauvais traitements pendant leur incarcération avaient soulevé l'inquiétude à propos de la sécurité des reporters. | Reports of health issues and poor treatment had raised concerns for the reporters' well-being during their imprisonment. |
Au cours d'une réunion avec la mission, le Secrétaire général du Fretilin et ex-Premier Ministre, Mari Alkatiri, a indiqué que les élections avaient soulevé de nouveaux problèmes. | During a meeting with the mission, the Secretary-General of Fretilin and former Prime Minister, Mari Alkatiri, observed that the elections had brought new problems. |
Le MOF a donné la permission en juin de 1990 pour des banques à la dette subordonnée par vente (obligations à risque élevé déclassées) et en septembre ils avaient soulevé 2 trillion de Yens. | The MOF gave permission in June of 1990 for banks to sell subordinated debt (junk bonds) and by September they had raised 2 trillion Yen. |
Le Rapporteur spécial a rappelé que, lors du débat sur la protection des sociétés, certains membres de la Commission avaient soulevé la question de la protection des autres personnes morales. | He recalled that, during the debate on the protection of corporations, some members of the Commission had raised the question of the protection of other legal persons. |
Dans leurs observations en date du 20 décembre 1996 et du 29 avril 1999, les autorités françaises avaient soulevé l’argument selon lequel l’État avait agi comme un investisseur privé en économie de marché. | In their comments dated 20 December 1996 and 29 April 1999, the French authorities argued that the French State had acted as a market economy private investor would have done. |
À leur dixième réunion, les titulaires de mandat avaient soulevé la question de la désignation des nouveaux titulaires et, de façon plus générale, celle de l'indépendance des experts de la Commission des droits de l'homme. | At their tenth meeting, the mandate-holders had raised the issue of the appointment of new mandate-holders and more generally of the independence of Commission on Human Rights experts. |
Elles ont fait observer que ces commentaires venaient étayer les arguments avancés par l’Autorité et que les tiers n’avaient soulevé aucune objection à la période transitoire proposée. | The Norwegian authorities noted that the comments from third parties substantiated the arguments that previously had been presented to the Authority, and that no objections had been raised by third parties to the proposed transitional period. |
À cet égard, le Comité a constaté au sein de l'État partie des signes d'évolution traduisant un certain assouplissement des restrictions politiques qui avaient soulevé de graves questions de violation flagrante des droits protégés par le Pacte. | In this regard, the Committee has noted developments within the State party that reflect some relaxation of the political restraints that have raised serious questions of gross violations of rights protected by the Covenant. |
À la seizième réunion du Comité, le 18 septembre, le Président a indiqué que le Groupe de suivi avait procédé à des rencontres bilatérales avec les délégations qui avaient soulevé des questions précises au sujet du rapport. | At the 16th meeting of the Committee, on 18 September 2002, the Chairman reported that the Monitoring Group had held bilateral meetings with those delegations that had raised specific questions about the report. |
Le représentant des États-Unis a fait observer à juste titre qu'un certain nombre d'intervenants avaient soulevé des questions concernant la signification du terme “droit des effets de commerce” ou “droit des instruments négociables”. | The United States proposal suggested that an assignee who was in possession of an instrument would not be subject to the Convention even if negotiable instrument law was not applicable. |
3) À cet égard, le Comité a constaté au sein de l'État partie des signes d'évolution traduisant un certain assouplissement des restrictions politiques qui avaient soulevé de graves questions de violation flagrante des droits protégés par le Pacte. | In this regard, the Committee has noted developments within the State party that reflect some relaxation of the political restraints that have raised serious questions of gross violations of rights protected by the Covenant. |
Le Groupe de travail a pris note de cette proposition et invité les États Membres qui avaient soulevé la question, ainsi que les États intéressés, à continuer de l'étudier en vue de présenter une nouvelle proposition au prochain groupe de travail. | The Working Group noted the proposal and invited the Member States that had raised the issue, together with the interested Member States, to consider the matter further with a view to presenting a proposal again at the next Working Group. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!